La gran travesía, de KUMOTA Haruko

Por
0
644
La gran travesía

Edición original: Fune wo amu (Kodansha, 2016)
Edición nacional/España: La gran travesía (Milky Way Ediciones, 2021)
Guion: KUMOTA Haruko (historia original: MIURA Shion)
Dibujo: KUMOTA Haruko
Traducción: Agnès Pérez Massegú
Formato: Rústica con sobrecubiertas. 160 páginas
Precio: 8,50€

El poder del lenguaje

«Los seres humanos hemos creado las palabras para poder formar vínculos».

Premios, adaptaciones al cine y al anime, gran éxito comercial… La gran travesía, novela de MIURA Shion que en España podemos disfrutar gracias a Nocturna Ediciones, consiguió, sin lugar a dudas, ganarse al público de Japón. El amor por las palabras que destila y la sensibilidad con que la autora aborda la cotidianeidad y los problemas de sus personajes explican la gran acogida de los lectores. Hace poco, de la mano de Milky Way Ediciones, nos ha llegado su versión manga, que corrió a cargo de KUMOTA Haruko, autora, entre otras obras, de Mi lindo minino (publicada por Tomodomo) y Descending stories (inédita en español). A decir verdad, no podría haber nadie mejor para llevar a viñetas la historia de Majime y sus compañeros: fue esta mangaka quien trabajó en las ilustraciones de la novela de Miura y, además, participó en el proceso de adaptación al anime.

La gran travesía se centra en el departamento de diccionarios de la editorial Genbu, que no tiene la mejor suerte del mundo: los de arriba no les ven demasiada rentabilidad a sus proyectos. Por eso siempre andan cortos de personal, y más ahora que el editor jefe, Araki, va a jubilarse. Antes de que eso suceda, y para no dejar en la estacada a sus compañeros, necesita encontrar a un sustituto, aunque parezca una tarea imposible. Por suerte, en el departamento de ventas se encuentra la persona ideal: Majime, un joven serio, ordenado y con dificultades para relacionarse. Sus extraordinarias dotes para definir consiguen que Araki lo integre en el equipo. Desde entonces, Majime empezará a trabajar en el nuevo diccionario del departamento. Pero la vida no hará más que ponerles retos que superar…

KUMOTA Haruko adapta con mucho acierto la novela original de MIURA Shion y nos transmite la misma pasión por las palabras que ella. Majime, Nishioka y sus compañeros terminan enfrascados en un trabajo laborioso, pero gratificante al fin y al cabo. En sus manos están las herramientas que miles de personas van a utilizar para comunicarse y establecer nuevos vínculos: esa es la finalidad del lenguaje. Cuando uno abre el manga sin haber leído la obra en la que se basa o sin haber disfrutado de sus adaptaciones a la pequeña y la gran pantalla, se lleva toda una sorpresa. La gran travesía es una obra llena de sentimiento en la que se habla del mundo editorial y sus entresijos, pero trata también sobre las relaciones humanas y la manera en la que, poco a poco, conseguimos conectar con los demás. O con nosotros mismos.

Miura consigue hacer llegar su mensaje a los lectores a través de unos personajes que Kumota traslada a sus viñetas con cariño y respeto por el original. No en vano ambas autoras trabajaron codo con codo cuando se publicó la novela, ya que la mangaka, como ya hemos dicho, fue la encargada de ilustrarla. Sin embargo, Majime y los demás también consiguen ganarse el corazón de los lectores que solo se han acercado a la versión manga de la historia. La timidez y seriedad del protagonista. La aparente frivolidad y el sentido del humor de Nishioka. La amabilidad y entrega del profesor Matsumoto. El trabajo apasionado de Araki. Tanto el equipo del departamento de diccionarios como los personajes que tienen a su alrededor son tremendamente humanos, con sus dudas, sus preocupaciones, sus celos, sus amores, sus momentos de felicidad. KUMOTA Haruko les da vida en sus viñetas y los dota de expresividad.

La gran travesíaSon muchas las emociones que se abordan en La gran travesía. El miedo al fracaso. La sensación de no encajar en un entorno nuevo. La envidia que se siente cuando alguien consigue lo que anhelamos con todas nuestras fuerzas. La búsqueda de una vocación que nos llene por completo. Todas se reflejan con sentimiento en las páginas del manga y consiguen que los lectores se identifiquen, en varias ocasiones, con los miembros del departamento de diccionarios. Además, al final, quieren verlos alcanzar sus metas: los personajes forman una familia de la que los lectores pueden sentirse parte.

Por supuesto, los diccionarios también son uno de los pilares centrales de La gran travesía. En sus páginas, nos adentramos en el mundo de la edición y asistimos, de primera mano, a todo el trabajo que hay detrás de los libros. Redacción y corrección de los contenidos, diseño de cubiertas, elección del papel… Todos los pasos están reflejados, con mayor o menor profundidad, en el manga. Tal vez algunos de estos aspectos llamen menos la atención de los lectores que no están interesados en el sector editorial, pero, desde luego, quienes quieran conocerlo podrán hacerse una idea general de cómo funciona.

La gran travesíaEn lo que respecta al dibujo, los trazos finos y delicados de KUMOTA Haruko contribuyen a conferirle sensibilidad a la historia. Combina con acierto viñetas más serias con otras humorísticas y logra sacarle una sonrisa al lector. Además, introduce algunas metáforas visuales en momentos clave de la historia para reforzar los sentimientos de los personajes o reflejar gráficamente determinadas ideas que Miura expresó con palabras en la novela original.

La gran travesía es un manga perfecto para quienes busquen una obra diferente y emotiva. Demuestra que, muchas veces, las buenas historias se encuentran en lo cotidiano, en lugares y situaciones que, de entrada, no tendrían por qué llamarnos la atención. Majime, Nishioka y los demás consiguen transmitir perfectamente su pasión por las palabras y los diccionarios.

Lo mejor

• La manera en que se establecen vínculos entre los personajes.
• La delicadeza del trazo de KUMOTA Haruko, que encaja a la perfección en la historia original de MIURA Shion.

Lo peor

• Puede que, de entrada, la temática de la obra no llame la atención de muchos lectores.

Edición original: Fune wo amu (Kodansha, 2016) Edición nacional/España: La gran travesía (Milky Way Ediciones, 2021) Guion: KUMOTA Haruko (historia original: MIURA Shion) Dibujo: KUMOTA Haruko Traducción: Agnès Pérez Massegú Formato: Rústica con sobrecubiertas. 160 páginas Precio: 8,50€ El poder del lenguaje "Los seres humanos hemos creado las palabras para…
Guión - 8
Dibujo - 8
Interés - 8

8

KUMOTA Haruko adapta la novela de MIURA Shion para ofrecernos un manga sorprendente y lleno de sensibilidad sobre las relaciones humanas y los entresijos del mundo editorial.

Vosotros puntuáis: 8.22 ( 5 votos)
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments