Aslak #2. El mundo de la nada

Reseña de Aslak 2, la continuación de la epopeya vikinga de Hub y Michalak que mantiene las mismas dósis de accióin y humor negro

Por
5
1424
 
Portada Aslak 2

Edición original: Aslak 3: Le milieu du lac y Aslak 4: Le monde du rien (Delcourt).
Edición nacional/ España: Diciembre 2016 (Yermo Ediciones).
Guión: Hub, Fred Weytens.
Dibujo: Emmanuel Michalak.
Color: Sebastien Lamirand.
Formato: Cartoné. 96 págs.
Precio: 25,00€.

 

Ha tardado un poco pero por fin Yermo Ediciones nos trae la segunda entrega de Aslak, la saga vikinga ideada por Hub, el creador Okko, Fred Weytens y el dibujante Emmanuel Michalak. Continúan las aventuras de los hijos del contador de historias en su búsqueda de nuevos relatos que narrar a su rey. Un viaje repleto de peligros, criaturas fantásticas y humor negro que les llevará hasta el mismísimo inframundo.

El cambio de registro de Hub, pasando del Japón feudal a las gélidas tierras vikingas, supuso todo un acierto tal como expuse en la reseña del primer tomo de esta serie. La combinación de aventuras y fantasía lograba una historia entretenida que se veía favorecida por el uso de un humor bastante negro y por la presencia de unos personajes secundarios bastante carismáticos. En esta continuación, que incluye el tercer y cuarto álbumes de la edición francesa, los guionistas mantienen el tono y el ritmo de la entrega anterior y se adentran aún más en la mitología nórdica (y no tan nórdica) para ampliar este particular universo que han creado.

La historia continúa allí donde se quedó, con los hermanos Sligand y Skeggy y sus respectivas tripulaciones atrapados en el mundo de las quimeras y a la merced de las criaturas fantásticas que lo habitan. Ante la adversidad, las tripulaciones rivales tendrán que aunar fuerzas y localizar la puerta que les devuelva al mundo de los humanos. Para ello tendrán que hacer frente a los temibles enanos que protegen la puerta y a las fuerzas ocultas que forjan el destino de los héroes y que les conducirán hasta el mismo mundo de los muertos.

Hub y Weytens mantienen el ritmo trepidante que ha marcado la serie desde el comienzo y nos ofrecen un tercer álbum, titulado El centro del mástil, un acentuado toque fantástico. Además, se aprecia la voluntad por parte de los autores de desarrollar mejor los personajes, sobre todo a los hermanos protagonistas, que en esta ocasión resultan menos irritantes que en el tomo anterior. Eso sí, el robaescenas de la serie continúa siendo el guerrero bersek que no soporta la visión de la sangre, quien ofrece los momentos más divertidos del relato. El cuarto álbum, que da el nombre al tomo de Yermo, el ritmo decae un poco ya que en el relato se le da más peso a la descripción del nuevo al que llegan los protagonistas. Un mundo de muertos repleto de buenas ideas y conceptos muy llamativos, brillantemente retratado por Emmanuel Michalak.

La labor del dibujante es uno de los puntos fuertes de esta propuesta. Tanto a nivel narrativo como en el apartado de diseño, su trabajo es sobresaliente y el resultado está cargado de detallismo y dinamismo por igual.

En definitiva, estamos ante una segunda entrega de la serie que mantiene constantes las virtudes de la entrega anterior y que además amplía el mundo fantástico planteado por sus autores. Una serie muy entretenida y bien dibujada de la que tendremos que esperar un poco para conocer su conclusión ya que en Francia aún no ha sido publicado ningún álbum más.

  Edición original: Aslak 3: Le milieu du lac y Aslak 4: Le monde du rien (Delcourt). Edición nacional/ España: Diciembre 2016 (Yermo Ediciones). Guión: Hub, Fred Weytens. Dibujo: Emmanuel Michalak. Color: Sebastien Lamirand. Formato: Cartoné. 96 págs. Precio: 25,00€.   Ha tardado un poco pero por fin Yermo Ediciones…

Valoración

Guión - 7.5
Dibujo - 8
Interés - 7.5

7.7

Entretenido

Segunda entrega de la serie que mantiene el tono y los méritos de la primera. Entretenimiento dinámico muy bien dibujado.

Vosotros puntuáis: 7.3 ( 1 votos)
5 Comments
Antiguos
Recientes
Inline Feedbacks
View all comments
Querubo
Querubo
Lector
27 febrero, 2017 19:52

Alejandro, he entrado ex-profeso a esta entrada a agradeceros la labor de difusión que haces del cómic franco-belga, que aunque a veces pueda dar la sensación que es predicar en el desierto (a menos en vista del numero de comentarios que generan estas entradas frente a otras mas populares como la del debate de marvel de los miércoles o las del QEPEECAM) algo queda.
Llevo leyendo comics desde que tengo uso de razón, comenzando por don miki, pasando por g.i.joe y he-man hasta llegar a la Marvel de la canción del verdugo, al boom noventero de image y a DC del brazo de la JLA de Morrison. Y desde ahi sin parar.
Comencé a leer los comics americanos en ingles como manera de estudiar ingles (de esta manera en vez de pagarlos yo, los compraban directamente mis padres 🙂 , y ya me quedé con la costumbre de leerlos en “versión original”.
Hace unos años, por motivos laborales, me vine a vivir a la parte flamenca de Bélgica, y tras un tiempo de indecisión, he comenzado a comprar BD en holandés.
El problema aquí no es la falta del variedad, sino el exceso de la misma. Hay tanto entre donde elegir, y tan poca información (bueno información la hay, pero en francés, y ahí aun no llego) que resulta muy difícil elegir:
Sobre todo en mi caso que llego virgen al tema, y parte de los típicos tintin y Asterix, poco había leído. Así que vuestras reseñas me resultan muy útiles.
Bueno, a lo que vamos, que ya ha caído el primer ciclo de Okko, los buenos veranos, Ekko y Silas Corey.
Y para la próxima visita a la tienda de cómics, caerá fijo Aslak.

Un saludo, seguid así y perdón por el rollo.

Raúl López
Admin
En respuesta a  Alejandro Ugartondo
28 febrero, 2017 10:03

Aquí otro fan de tus reseñas Alejandro que me están sirviendo un montón para poco a poco ir conociendo más obras destacadas de la bd con las que probar 🙂

batlander
batlander
Lector
En respuesta a  Alejandro Ugartondo
28 febrero, 2017 11:54

Holandes o flamenco tienes: Cowboy Henk, Leon el Terrible y White Cube. y no me suena mas. Los autores ni idea, porque los nombres son en plan Van Nistelrooy o mas jodidos.

Querubo
Querubo
Lector
28 febrero, 2017 15:26

Aquí en Flandes publican todo al mismo tiempo que en Francia. Cada novedad la venden en Bélgica a la vez en los dos idiomas.
Es por ello que hay tanta variedad, y al utilizar mi pasión por los cómics como medio de estudio del idioma holandés, yo sólo me complico la vida.
Si estudiara francés, la cosa sería más sencilla en cuanto a selección, por existir mucha más información, pero es lo que tiene venir a buscarse las habichuelas a la parte “rica” del país, que toca apechugar con el idioma.
Como curiosidad, la ciudad en la que vivo es la ciudad de nacimiento de Morris, y hay muchas referencias a Lucky Luke por toda la ciudad .
También se agradece que además de en las tiendas especializadas y en los quioscos, puedes comprar cómics hasta en el supermercado. Y tan normal.