Vertigo Bazar: Fábulas… y más fábulas

13
483
 

Edición original: ago. 2009; Vertigo (DC Comics).
Edición España: dic. 2009; Planeta DeAgostini.
Guión: Bill Willingham.
Dibujo: Mark Buckingham, Peter Gross, David J. Hahn, Mike Allred.
Entintado: Peter Gross, David J. Hahn, Andrew J. Pepoy, Mike Allred.
Portadas: James Jean.
Color: Lee Loughridge, Laura Allred.
Rotulista: Todd Klein.
Precio: 14,95 € (Rústica, 176 págs.)

 

Post de referencia. Fábulas: La otra vida de los cuentos.

Aquí estamos, doce meses después, con un artículo de título muy parecido al publicado a finales de 2008. Y es que, al igual que sucediera el año pasado, Planeta DeAgostini aprovecha el Expocómic de Madrid y las cercanas Navidades para regalarnos nuevas entregas de las colecciones estrella del sello Vertigo: Fábulas y Fábulas presenta Jack. Pero ¡ay! si el año pasado todo fue un festival agradable para nuestros personajes, éste se enfrentan a tiempos mucho más aciagos. Y son aciagos porque las victorias, a veces, esconden pequeñas y envenenadas derrotas en su interior…

Pero no adelantemos nada a quienes no quieran reventarse la trama y hablemos un poco del contenido de Las Edades Oscuras. El volumen en sí recopila los números #76-82 de la colección regular americana, constituyendo el primero y el último números autoconclusivos y formando la parte central el arco argumental que da nombre al tomo. Así, en el número #76 se recoge la vida diaria de un personaje que antes lo tenía todo y ahora no tiene nada… de ese ser temido que salía en la última página de La Gran Guerra y que ahora es odiado por sus conciudadanos de Villa Fábula. El número en cuestión es bonito, ejemplifica a la perfección el nuevo statu quo de la colección, y su apartado gráfico recae en el solvente matrimonio Allred (quienes ya habían producido trabajo para la serie en los números #57-58 de la colección; los de Lobo en el castillo de su padre, vaya). Leerlo es como como averiguar qué habría pasado con Hitler si los israelíes hubieran tenido que darle asilo en Jerusalén tras la guerra… muy morboso y rupturista.

A continuación, la saga más terrible y dramática que haya visto la colección. Los números #77-81 de esta serie que es Fábulas nos ponen en tensión como pocos gracias a una victoria que se revela pírrica, a sucesos desgraciados y a manifestaciones oscuras que, sin duda, nos amargarán las fiestas. A más de uno se le escapará una lágrima y, con eso, lo digo todo. Entrando en el terreno argumental, el suceso más destacado es la aparición de un nuevo villano que, aunque terrorífico, no consigue hacernos olvidar al todopoderoso y ya clásico Imperio. Y eso es tal vez lo que más pueda criticarse de Willingham: acierta con el tono, pero no acierta al crear un nuevo punto de partida; sigue a sus cosas, como si nada, ignorando que no empieza una nueva saga, sino una segunda parte en toda regla. La Fábulas que nos ha regalado hasta el número #75 es una, y la que viene después otra totalmente distinta… y hasta que no ha asimilado eso –básicamente, tras el innecesario crossover– la colección no ha conseguido remontar. Para colmo de males, el #81 es el último número de cuya portada se hace cargo el genio que es James Jean, a propósito del cual Juanjo Palacios ha publicado un recomendable y nostálgico Top.

En otro orden de cosas, la saga central de La Edades Oscuras se beneficia de la siempre fascinante mano de Mark Buckingham (increíble este hombre), auxiliado en una historia secundaria dedicada a Mowgli por Peter Gross (serializada en los números mensuales pero aquí recogida al final del volumen). En el terreno ideológico, el subtexto es sin duda atrevido y complejo: ¿si el enemigo de mi enemigo es peor que mi enemigo, debo pactar con este último? O en otras palabras… ¿es preferible un dictador a un fanático? Aplíquese la respuesta a la situación en Irak y se obtendrá una bomba de relojería por otro lado compatible con la mentalidad fuertemente sionista del guionista de la colección. Pero también, en otro terreno más metaficcional, es como si Willingham hubiese planteado una lucha entre sus criaturas y ese The Sandman al que Fábulas ha sustituido en el corazón de los amantes de la línea Vertigo… una lectura ésta que probablemente resulta arriesgada pero que gana enteros tras ver el aspecto del nuevo villano, sus ropas, su forma de expresarse y la tipografía escogida para sus palabras (letras blancas sobre fondo negro).


El nuevo y aterrador villano de Fábulas

Finalmente en el número #82 encontramos un episodio triste aunque necesario, eficientemente dibujado por David Hahn, en el que se reflexiona sobre una cuestión vital (si bien a la postre desaprovechada) para un crossover que debería haber sido un nuevo Animal Man y que se queda prácticamente en una comedieta ligera. Bellísima portada, por cierto, la de Mark Buckingham.

En definitiva… ¿qué nos ofrece La Edades Oscuras? Pues un material excelente, de los mejores del año, pero aún así con un rumbo argumental un tanto errático y descentrado. Para mí son motivos más que suficientes para comprarme el tebeo aunque, por supuesto, si uno no acepta el nuevo estado de la cosas siempre se puede considerar que Fábulas acabó en el número #75. Al fin y al cabo, si tuviera que tener un final debería haber sido ése. Respecto a la edición de Planeta DeAgostini, bien por un lado y mal por el otro. Bien por la edición continuista, por el tratamiento de la rotulación (cada vez más rica y fiel al original), por la inclusión de portadas, del ya clásico «quién es quién» y también por la reproducción (sólo empañada por puntuales desenfoques muy muy leves en tres o cuatro páginas). Mal por la traducción, aunque he de explicarme mejor: el volumen en sí está muy bien traducido… el problema es que la colección ha cambiado de traductor y nadie se ha preocupado de integrar el trabajo del nuevo profesional y el del antiguo. Así, el hipocorístico del Lobo Feroz ya no es Lobo, sino que pasa a ser Feroz; y el edificio de El Bosque ahora es el edificio Woodland (más sangrante aún). No estaría de más pulir esta clase de detalles en el futuro.



 

Edición original: mar. 2009; Vertigo (DC Comics).
Edición España: dic. 2009; Planeta DeAgostini.
Guión: Bill Willingham, Matthew Sturges.
Dibujo: Tony Akins, Russell Braun.
Entintado: Steve Leialoha, Andrew J. Pepoy, Jose Marzan Jr.
Portadas: Brian Bolland.
Color: Daniel Vozzo.
Rotulista: Todd Klein.
Precio: 10,95 € (Rústica, 128 págs.)

 

Post de referencia. Fábulas presenta: Jack

Con el indefectible atracón de Kleenex que nos vamos a pegar gracias al tomo de Fábulas, el espíritu festivo y desenfadado de Jack se hace quizás mucho más agradable que de costumbre, si bien la colección sigue sin llegar a la cotas de calidad de la serie madre. Tampoco lo pretende, la verdad.

¿Qué nos ofrece Pasar página? El plato principal lo indica su propio nombre aunque, evidentemente, sólo lo entienden los que saben inglés: el título de este tomo al otro lado del charco es Turning Pages y es precisamente la historia que rodea a cada una de las hermanas Page lo que cuenta Matthew Sturges en un arco que abarca los números #25-27 de la colección regular estadounidense. Al mismo tiempo, por supuesto, también se avanza en la trama del Quemalibros, en todo el lío familiar que tienen formado los guionistas y en los planes del nuevo villano principal para la Residencia Ramas Doradas. Al frente del apartado gráfico, un Russ Braun al que ya vimos en el tomo inmediatamente precedente, Americana.

Antes, eso sí, los números #22-24 recogen una de esas historias que tanto sopor nos suelen dar: las referidas a las vidas pasadas de Jack. Pero ¡ah! increíblemente, este arco titulado 1883 es de lo mejorcito que hemos visto en la serie en muchísimo tiempo. Dibujado en su mayor parte por Tony Akins, la trama sigue a la banda capitaneada por el forajido Jack Candle el Risueño quien, por supuesto, es un Jack como hacía tiempo que no se le veía: listo, traicionero, bribón, con un punto más allá del antiheroísmo que lo hace parecer un villano… el Jack que aprendimos a amar, vaya. Pero la cosa no se queda ahí, ya que a lo largo de las tres entregas que dura la peripecia su antagonista será un sheriff muy pero que muy especial: Lobo Feroz a lomos de su caballo Incitatus (sí, el de Calígula). Aventura pura, con un refrescante regusto clásico, e ideal para una tarde navideña.


Tony Akins a los lápices

En definitiva, lo que Fábulas presenta: Jack nos propone este mes es un agradabilísimo entretenimiento, muy logrado en los dos arcos recopilados, y que viene a contrarrestar con un poco de alegría el pesar que nos causarán los avances en su serie madre. ¡Bienvenido sea! Y respecto a la edición de Planeta DeAgostini, decir que es irreprochable. Lo único mejorable es el tema de las diferencias tipográficas, pero están en un «progresa adecuadamente» ejemplar.

Subscribe
Notifícame
13 Comments
Antiguos
Recientes
Inline Feedbacks
View all comments
Nosupani
Nosupani
11 diciembre, 2009 11:00

Creo que la última portada de Fábulas era la del 81. La del 82, si no me equivoco, es del propio Buckingham

Nosupani
Nosupani
11 diciembre, 2009 11:31

De nada. Coincido contigo. Una gran portada de Buckingham. Sencilla, pero muy emotiva

Clavos
Clavos
11 diciembre, 2009 15:06

Hablando de portadas, mirad que sale cuando busco en google la portada de este volumen de Fábulas. ¿Es que en EEUU tienen dos portadas para el mismo tomo, o es que al final se descartó esta? Por otra parte, la portada que han usado es también la del número 81 de la serie, y James Jean solía hacer ilustraciones expresas para los volúmenes recopilatorios…

Phantomas
Phantomas
Lector
11 diciembre, 2009 21:18

Oh! Me mola la idea de quien es el nuevo enemigo, jejeje…

Pendiente de leer tanto esto como Skreemer, poco tiempo, ya imaginas

Grijaldo
Grijaldo
Lector
13 diciembre, 2009 0:54

Impresionante serie,lo mejor que me estoy leyendo de largo.
Y ciertamente el arco argumental tiene un final triste triste,muy lacrimogeno si señor.
Por cierto,el final con esa última viñeta con Lobo y Bestia encarados es un poco brusco no? Casi parece que falten paginas.

Y desde luego un toque de atención al traductor por que lo de no traducir «El Bosque» me parece un patinazo importante,espero que tome nota.

Grijaldo
Grijaldo
Lector
13 diciembre, 2009 1:08

Por cierto José(Permíteme que te tutee)la cuestión vital a la que te refieres en el último numero,la que según tú está desaprovechada,me la puedes aclarar? Por que me has  dejado con el regomeño ahí a ver si es lo que estoy pensando o es otra cosa.

Grijaldo
Grijaldo
Lector
14 diciembre, 2009 18:40

Ahhhhh vale,ya me he aclarado,gracias.
De todas formas no creo que esté desaprobechada,creo yo que el auor la utilizará mas adelante,no sé,me parece una trama muy golosa como para no aprobecharla,pero quien sabe.
Y bueno,no viene a cuento pero solo señalar las risas que nos echamos ayer en Expocomic con David Aja,un tio la mar de salao.

No sé si hareis una crónica del evento,así que pongo la anécdota aquí.

Héctor
14 diciembre, 2009 20:23

No he tenido tiempo para leérmelos todavía (aunque ya tiene la firma de Mr. Buckingham encima). En cuanto pueda comentaré lo de las traducciones.
La conversación que decís es una antesala del Crossover. De hecho todo el número 82 es un epílogo del arco y una antesala del crossover.

Y sobre la portada del Tomo. Creo que DC proyectó en primer momento usar la del Número 77 con la maquetación que encontró Clavos, pero que al final cambió de opinión y usó la del 81 que es la que tenemos en la edición española igualmente.

Héctor
20 diciembre, 2009 0:31

Bueno con el tomo de Fábulas ya leído puedo comentar lo del tema de las traducciones. Hay algunas cosas que me chirrían y una que es de juzgado de guardia.
Desgloso.
1. Lobo pasa a llamarse Feroz. Esto tiene un pase. El anterior traductor optó por usar Lobo por ser el nombre de pila en al traducir al nombre completo al castellano. El nuevo opta por usar Feroz al ser la traducción literal. Prefería la opción anterior. Aquí no sé si la preferencia se debe a ser estricto traduciendo o por falta de documentación.
2. Woodland que antes se traducía por El Bosque deja de traducirse, y curiosamente el nombre de uno de los cachorros, Winter, que no se traducía, pasa a traducirse por Invierno. Aquí directamente no sé que pensar.
3. Este detalle me trae negro desde hace tiempo. Es el tema Blue Fairy (El Hada Azul), anteriormente se traducía como Hada Madrina (Fairy Godmother), lo cual es un error porque hadas madrinas puedes haber muchas (la más conocida la de Cenicienta), pero el Hada Azul es únicamente una. Ahora se traduce como el Duende Azul. Así que no sólo no arreglamos el problema sino que cambiamos a un personaje de sexo. Aquí si que me da impresión que hay una falta de documentación.
Creo que únicamente se debería haber cambiado la traducción de las cosas erróneas o que pudiese inducir a error, el resto estaba bien y sólo puede generar dudas a los lectores. Y ni que decir que cuando se cambvia una chapuza por otra se da una impresión horrorosa.
Ya veremos en próximos tomos que ocurre.