RTC/PTG: Super Hero Squad ya a la venta y mas personajes para el MUA2. Ay, dios.

25
1517

MARVEL SUPERHERO SQUAD

Esta semana salía a la venta, tanto en los States como en Europa, el Marvel Super Hero Squad, basado en la televisiva serie de animación Superhero Squad Show y que en principio va destinada a los mas pequeños de la casa. Digo en principio…porque ya sabemos que somos unos freaks y tengamos la edad que tengamos lo vamos a probar, ¿no? 😉



El caso es que el juego, que tiene versiones para Wiidonde han echado el restoPS2, PSP y NDS, es casi un calco de lo que podemos ver en la homonimia de tv y encima con mas personajes jugables. Básicamente hay dos modos de juego: Aventura, donde asumiremos el papel de uno de los miembros “fijos” del grupo acompañados de uno de los “secundarios” donde deberemos solventar las vicisitudes propias de cada personaje en busca de un Infinity Fractal. (Nota: Pedacito que deja la espada del Infinito al romperse en..eso..en mil pedazos y que es el argumento de la serie). En total tendremos a unos 20 personajes, aunque habremos de ir desbloqueando a unos cuantos a lo largo de la aventura. Todo depende de diversos factores. El grupo “central” son : Iron Man, Hulk, Halcón, Silver Surfer, Lobezno y Thor. Nos acompañan, según el personaje, La Cosa, Rondador Nocturno, Mujer Invisible, Ms.Marvel, Capitán America y Tormenta. Mas tarde podremos desbloquear a mas héroes y también a villanos, como es el caso de Spider-Man (que hace aquí su primera aparición en el Universo de SHS tras cierto pacto con Sony sobre los derechos del personaje) o el propio Dr. Muerte, que además tienen misiones extras exclusivas para ellos. Asimismo podremos desbloquear a Magneto, Dientes de Sable, Juggernaut o Mística entre otros, aunque esta última en exclusiva para NDS.

Y luego el modo batalla que es la madre del cordero para las consolas “grandes” (Wii sobretodo pero también para PS2) donde nos enfrentaremos en batalla con otros héroes y/o villanos y donde pueden jugar hasta 4 jugadores simultáneamente. Algo muy similar a lo visto en Super Smash Bros, para que os hagáis una idea. Las versiones menores también tienen esta opción, ojo, aunque claramente no es lo mismo y ya directamente en la NDS solo son batallas de 1 contra 1. Si es que se le puede llamar batallas a eso.

Esta semana hemos estado probando las versiones de Wii, NDS y PSP y la semana que viene tendréis una review mas o menos apañada sobre el juego. Aunque ya digo que el control de cámara de la PSP es nefasto o que la versión de DS no vale ni el dinero que han gastando en imprimir el papel de las instrucciones.

MARVEL ULTIMATE ALLIANCE 2

Si hace dos semanas veíamos con estupor como el primer contenido descargable del juego iba a ser Carnage/strong> (Matanza para los amigos) lo de estas dos semanas ha paliado un poco esa sensación agridulce que aún nos recorre la garganta. Un poco. Resulta que también tendremos a Psylocke (Mariposa Mental…viva el traductor) y a Cable (err…Cable as well). Para muestra los dos vídeos de ahí abajo:




Y claro, ya que están con nuevos personajes…¿Sabéis que han vuelto a hacer? Yep, vuelven los contenidos VIPS. Chorrada habemus de nuevo. En esta ocasión resulta que hay trajes extras de Carnage y Psylocke (imaginamos que también de Cable mas pronto que tarde) y solo os VIPS pueden verlo….bueno, va: Y vosotros también. Antes, pero, una cosilla. Solo para PS3 y XBOX360 y no, aún no se sabe cuando ni cómo saldrá este contenido. Sic.


Lo vimos en: La web del juego y los foros de la web del juego.

TAN BREVES COMO UNA DEMO

Los usuarios de Playstation 3 pueden, si quieren, pasarse por el servicio HOME, ir al cine, ver el trailer de Wolverine Origins en Blu-Ray y cuando terminen irse a la tienda a pillarse sus buenas garras para lucir ante la plebe. True Story

Nuevo estudio de videojuegos que cierra tras sus fracasos. En este caso le toca a Shaba Studios de Activison. ¿Las razones? Hombre, hacer un pestinó como el Spider-Man Web Of Shadows no ayuda, la verdad.

Si el fin de semana que viene no tienes nada que hacer y el sábado y domingo se presentan sosos, puedes jugar gratis al Champions Online gracias a una iniciativa de la propia desarrolladora. Pero solo ese finde. Ala, ya direis.



Y hasta aquí por hoy. Si teneis alguna duda, sugerencia, noticia que darnos, etc, podeis contactarnos por los medios habituales: Twitter, Facebook, mails, comentarios y/o enviándome a la gente de activision a casa. As you wish.


Subscribe
Notifícame
25 Comments
Antiguos
Recientes
Inline Feedbacks
View all comments
Goku_Junior
24 octubre, 2009 17:03

«hacer un pestinó como el Spider-Man Web Of Shadows no ayuda»

O_O pestiño? Pues a mi me gustó (también es verdad que es corto de cojones, lo alquile una semana y me lo pasé…).

Lo de MUA2 es para compensar ¿no? De que sirve tanto personaje si el juego encima de ser regulejo nos llega en ingles (no lo entiendo! si incluso el juego de xmen llegó doblado al español!). A ver si para la proxima se lo curran más.

Darquez
Darquez
Lector
24 octubre, 2009 18:38

Como traduciríais vosotros a Psylocke, ¿candado síquico?

Goku_Junior
24 octubre, 2009 19:32

Según tengo entendido a Psylocke se le puso en español mariposa mental por la forma de manifestarse sus poderes (con forma parecida a una mariposa). La verdad prefiero mariposa mental a Psylocke o ¿¡candado psiquico?!

¿Nos quedamos tambien con «Gloton» para Logan? A veces hay traducciones que es mejor dejarlas en ingles o cambiarlas…

billyboy
billyboy
Lector
24 octubre, 2009 20:02

Proximo personaje descargable Old Man Logan,por solo 15 euros +5 con traje alternativo……

Que timo mas grande lo de este juego por diox…

En el marvel ultimate Alliance 3 podrian poner el juego sin ningun personaje y a partir de hay a bajarlos.

Lord Deu
Lord Deu
24 octubre, 2009 20:15

Psylocke, yo lo hubiera traducido como «Asiatica sensual de la Katana…… «, usando el mismo criterio de mariposa mental.
Y a Michael Jackson, le decimos Miguel Josan.
hay que ver que a algunos la globalizacion les resbala….

nightwing
nightwing
24 octubre, 2009 20:18

Darquez ha dicho: 24 Octubre, 2009 a las 18:38h
Como traduciríais vosotros a Psylocke, ¿candado síquico?

sencillo, NO lo traduces ¬¬ y respetas el trabajo de los artistas   originales en vez de tratar de simplificarle las cosas a la gente ignorante

Raku
Raku
Lector
24 octubre, 2009 20:29

Pues a mí me sigue sonando mucho mejor Estela Plateada que Silver Surfer…

I´m with a Skrull!
I´m with a Skrull!
Lector
24 octubre, 2009 21:15

Realmente la traduccion de Wolverine no es gloton, es carcayu, y si, ya se ha traducido como carcayu, gracias mallrats. y Psylocke es asiatica desde Jim lee, antes era una adorable inglesita que vestia con mangas vaporosas y ropa de Fama.
Y Jackson seria mas que Josan, Jacobez, la diferencia, volvemos al tema de siempre, es que los apodos si se traducen, los nombres propios y apellidos no.
Parece que algunos no fueron al colegio.
Y para haber hecho el MUA2 que han hecho, mejor que hubieran gastado tiempo y dinero en hacer el marvel online.
Por cierto Alberto, el pestiño del Web of Shadows no es un desproposito hombre, ha servido para hacer el Prototype, y con el prototype han aprovechado para hacer ese personaje tan deseado por todos para el MUA2, Carnage… como ves, fue util su creacion a pesar que fuera un spiderman 3 con añadidos.

Darquez
Darquez
Lector
25 octubre, 2009 0:16

Ay el tema de las traducciones, es un problema tan antiguo como la discusión del sexo de los angeles XD, por encima en el caso del español se complica aun más al existir varias traducciones.
Skrull no sabía que lo de traducir apodos y no nombre propios y apellidos estaba normalizado. Lo digo porque no creo que se cumpla eso si fuera una norma.En el doblaje de wolverine y los x.men  dijen Charles «Javier»(como suena), dicen Rogue, Wolverine, pero luego dicen Cíclope. Siento poner más ejemplos pero es la última serie de supers que vi. Lo digo para que no se empiece a discutir quien hace mejor las traducciones si en España o Latinoamérica, que siempre se acaba igual.

PD:¿Alguien sabe si hay subtítulos para el Super hero squad que no los he encontrado?:)

Darquez
Darquez
Lector
25 octubre, 2009 0:19

Fe de erratas

Lo digo porque no creo que se cumpla eso, si fuera una norma.En el doblaje de wolverine y los x.men  DICEN Charles “Javier”(como suena), dicen Rogue, Wolverine, pero luego dicen Cíclope. Siento NO poner más ejemplos.

¿No se podría poner un botón de editar? La próxima vez me fijaré más.

I´m with a Skrull!
I´m with a Skrull!
Lector
25 octubre, 2009 0:42

No he tenido ocasion de ver esa serie, pero el doblaje del que hablas cual es exactamente? y si, tanto los nombres propios como los apellidos, no se traducen por norma, norma que no hay para los apodos.

Hark
25 octubre, 2009 3:07

I’m with a Skrull, el doblaje al que se refiere Darquez es el latino, creo que no la han traducido al Castellano Iberico.

El tema de las traducciones, pues como ya se ha dicho es bastante antiguo. Puede que el nombre de «Mariposa Mental» chirrie ahora, pero en su momento quedaba bien con el personaje (Pija Inglesa con manifestación Psiquica en forma de mariposa). Esta es mi opinión, claro.

Zetchbell
Zetchbell
25 octubre, 2009 5:41

Mejor que Mariposa Mental o mas fidedigno és….

Sí, muchisimo mejor Candado Mental… onde a a parar…

Ains…

I´m with a Skrull!
I´m with a Skrull!
Lector
25 octubre, 2009 10:47

Hombre, el tema de las traducciones de los nombres y apellidos tambien se aplica en otros idiomas como el ingles, ahora, que la gente del otro lado del charco mantenga o no esas normas…, todos hemos visto a Homer Simpson llamado Homero, asi que no estoy seguro que lo sigan a rajatabla, ahora, que existir, existe.

El Señor Lechero
25 octubre, 2009 12:58

Esto de las traducciones es muy divertido. Recuerdo cuando Pedro Angosto Muñoz era correero en Fórum y hacía campaña para recordar que «Mercurio» no era la traducción correcta de Quicksilver. Ya puestos a traducirlo por «Plata Rápida» o «Plateado» (como lo tradujeron en la serie de dibujos de la Patrulla-X) el padre literario del mítico Círculo Justiciero propuso llamarlo «Azogue». Curiosamente, ese nombre era el que se usaba para definir al elemento químico Mercurio. 😀

P. D. A mí me gustaba mucho lo de «Carcayú» (cuando mueras qué harás tú.) Cancela Mental también es una buena opción 😀

John Space
John Space
25 octubre, 2009 13:10

Un cadáver de adamantium tú serás 😀

billyboy
billyboy
Lector
25 octubre, 2009 13:12

Como dijo una vez un genio: Putas todos.

Se repestara aqui en españa los nombre originales cuando los yankies tambien lo hagan en sus peliculas,osea nunca.

Alguien se acuerda de Dragon Ball Evolution?,creo que a Goku en toda la peli le llamaban asi,Goku a secas,eliminando el «Son» porque lo valen…

Raku
Raku
Lector
25 octubre, 2009 14:37

billyboy, eso no es cosa de los yankis, ya era así en el manga.

Hark
25 octubre, 2009 15:28

A lo que se refiere Billyboy es que nunca dicen en DB:E el nombre completo. En el manga dicen el nombre o el nombre y el apellido muchas veces alternandose, igual que Gohan y Son Gohan.

Raku
Raku
Lector
25 octubre, 2009 15:43

Mea culpa, entonces.

Darquez
Darquez
Lector
25 octubre, 2009 16:05

Creo recordar que aunque ahora se diga mercury antes en inglés mercurio se decía quicksilver.

John Space
John Space
25 octubre, 2009 16:11

Pues sí. En WordReference dicen que «quicksilver» es un sinónimo de «mercury», pero que está en desuso. Lástima, porque «quicksilver» suena más bonito.

I´m with a Skrull!
I´m with a Skrull!
Lector
25 octubre, 2009 17:15

Me parece absurdo eso de «se respetara cuando en las pelis yankis se haga», es una norma literaria, no hay mas, se ha de respetar igual que el significado de las palabras, punto pelota, que los yankis no sepan traducir nombres japoneses no es excusa para saltarnos a la torera lo establecido, hoygan.