ZN entrevista a Annabel Espada, editora manga de Planeta

24
837

La línea de cómics de Planeta DeAgostini siempre ha visto su imagen un tanto capitalizada por la edición de productos relacionados con los superhéroes. A pesar de ello, a poco que eche uno la vista atrás, en su catálogo pueden encontrarse verdaderas perlas del manga que, además, han conseguido repetidamente trascender las fronteras del simple lector otaku para llegar a un público más amplio. Es por esto que hoy aprovechamos para entrevistar a la persona encargada de la edición de manga en Planeta deAgostini, Annabel Espada, que tan amablemente ha accedido a atendernos.

ZN: Hola Annabel, nos consta que antes de ser editora habías colaborado en multitud de proyectos, como hacer textos introductorios o de apoyo para varias series como Wish, Rahxephon y Black Lagoon y escribir reseñas o reportajes sobre temas varios en webs como www.laguiadelcomic.com o www.misiontokyo.com. ¿Nos puedes describir a grandes rasgos cuál ha sido tu bagaje como lectora y profesional de la edición?

AE: Érase una vez que se era… Como mucha gente de mi generación, el boom del manga de los años 90 me pilló de lleno, aunque en su día ya me marcaron series como Candy, Candy. Me metí en el mundillo por casualidad, me gustaba el tema, empecé a estudiar japonés por afición y en el 97 realicé mi primera colaboración en la revista Neko, de la desaparecida Camaleón Ediciones, para poco después convertirme en la directora de la revista; también empecé a colaborar con Planeta como correctora de mangas (en aquella época, se traducían del inglés, y yo comprobaba que no se quedaran cosas “por el camino”). De ahí pasé a la traducción y a diversificarme todo lo posible, combinando mi labor en la revista con la redacción de textos para diversas publicaciones.

Cuando Televisió de Catalunya creó el contenedor juvenil 3xl.net quisieron apostar fuerte por el anime, así que me ficharon como colaboradora, por lo que pasé a compaginar mi tarea como directora de Neko (y, cuando esta cerró, de Jonu Magazine) con traducciones para Planeta y Norma, asesorías diversas, redacción de textos y el trabajo para el 3xl.net. Durante varios años seguí con este ritmo, trabajando en cuatro o cinco cosas a la vez, hasta que me ofrecieron el puesto de editora en Planeta. Y con la tontería, ya llevo año y medio aquí…

ZN: ¡Dios Santo, eres una mujer prodigio! Por lo que parece el interés por el manga, junto con tu voluntad de aprender japonés, ha condicionado de forma notoria tu trayectoria profesional. ¿Has tomado conciencia de eso en alguna ocasión? ¿Eres el vivo ejemplo de que la encuesta de Panini sobre el perfil de los lectores de cómic era acertada?

AE: Mi carrera profesional la ha condicionado el interés por el manga, el aprender japonés y sobre todo, la hipoteca, que de algún modo hay que ganarse la vida… me he parado a pensar muchas veces en las vueltas que da la vida, porque yo estudié Ciencias Puras, y aunque me gustaban los idiomas, nunca imaginé ganarme la vida con ellos, ¡y menos con el japonés! Pero ya lo dijeron las Clamp, “La casualidad no existe, tan sólo lo inevitable”. ^___^

Y… ¿te refieres a la encuesta Marvel? Bueno, ahora no me gasto casi nada en cómics… ^___^ Pero sí que me identifico con algunos de los puntos, más que nada por edad. Pero es curioso porque los lectores de manga tienen un perfil bastante distinto.

ZN: ¿En Planeta DeAgostini te ocupas sólo de los títulos manga o coordinas también otras áreas?

AE: Me ocupo principalmente de la línea manga (es lo que tiene poder leer el título y el nombre de los autores de los cómics), pero en la actualidad también me encargo de la línea MAD (en el dique seco por el momento) y de la línea Fanhunter. Y cuando entré en Planeta también me hice cargo, durante unos meses, de las familias Batman y Superman de DC así como de los títulos de Conan el Bárbaro.

ZN: Aprovecho la ocasión, entonces, para preguntarte por el futuro próximo de la línea MAD y de Conan el Bárbaro 😉

AE: Ya no me ocupo de mi amigo Conan, pero puedo deciros que en septiembre volverá con nuevos títulos, ¡ya falta menos! El futuro de MAD, por mucho que digan las malas lenguas, está asegurado. Ni hemos cerrado la revista por malas ventas, ni hemos descartado el proyecto. Tan sólo creemos que necesitamos reformular MAD España, y para hacerlo en condiciones la mejor solución es parar, mirar las cosas en perspectiva y empezar de cero. Y por supuesto, aprovecho la ocasión para pedir vuestras opiniones sobre cómo queréis que sea la nueva revista, así que podéis enviarnos vuestras sugerencias a revistammad@gmail.com. ¡Gracias! ^____^

ZN: Desde tu experiencia sobre manga, ¿podrías resumirnos un tanto la trayectoria de PdA con respecto a la edición de este tipo de material? Títulos como World Apartment Horror o Alas de Guerra sobre Japón fueron las pioneras pero da la sensación que no había una continuidad ni se planteaba el que la hubiera. ¿Cual fue, según tu opinión, la chispa que lo empezó todo?

AE: Planeta empezó a editar manga siguiendo la estela de VIZ Comics en Estados Unidos. Empezó con series como Grey, Alita, Mai, Crying Freeman… y cómo no, en formato cómic book, al igual que el americano. Era lo más lógico en la época, ya que el lector de manga, en principio, era el lector de cómic de toda la vida que ya tenía asumido el formato. Era casi un experimento, pero todo cambió cuando llegó Dragon Ball.

Sobre todo en Cataluña, el manga de Toriyama se convirtió en todo un fenómeno, con tráfico de fotocopias de los tomos originales incluido. La aparición del primer número en los kioscos fue toda una revelación para los lectores, que rápidamente empezaron a seguir las aventuras de Son Goku en papel. Poco a poco fueron llegando otros títulos como Ranma, Los Caballeros del Zodíaco, 3×3 ojos, Las aventuras de Fly… El público se iba enganchando, y pero si no se planteó una continuidad, como dices, creo que fue debido a que el fenómeno estaba empezando y salvo bombazos puntuales, las ventas no eran suficientes como para soportar muchos más títulos.

Planeta ha sabido ir abriendo mercado, primero con el manga en los kioscos, popularizándolo, después con la edición de Marmalade Boy (que si bien no fue el primer shojo editado en España, sí fue el más sonado) y también demostrando que el manga no acababa en Dragon Ball y One Piece. La indudable calidad de Adolf, de Tezuka, puso al manga en el punto de mira de muchos lectores de cómic que hasta el momento habían despreciado el manga japonés por infantil y carente de interés. Monster, de Urasawa, acabó de afianzar el género seinen en España, y abriendo camino a nuevas experiencias con obras como El almanaque de mi padre o El lobo solitario y su cachorro.

En la actualidad el manga es un género más en nuestro mercado, que goza de buena salud y que está consiguiendo algo muy importante, que entren nuevos lectores. Es hora de no descuidar la cantera pero no hay que olvidarse de seguir ofreciendo manga de calidad a los lectores más mayores para que sigan con nosotros.

ZN: Jaime Rodríguez, vuestro Director Editorial, tenía a su cargo precisamente la línea de manga hace unos años. ¿Impone un tanto el seguir los pasos del Gran Jefe?

AE: Pues hombre, un poquito sí. Y es que Jaime hizo un trabajo excelente con la línea manga, y no es (sólo) peloteo. ^__^ Por ejemplo, fue el primero en apostar por Tezuka con Adolf o quien, gracias a la Biblioteca Pachinco, trajo el seinen a nuestro país con grandes cómics como Monster, 20th Century Boys o El almanaque de mi padre.

Pero aún quedan espacios por explorar en el manga, y espero hacerlo, al menos, igual de bien.

ZN: El Periódico de Catalunya daba el jueves pasado unas cifras de venta según las cuales se ha erigido en el tipo de cómic más vendido en nuestro país. ¿Qué motivos crees que han propiciado la rápida ascensión del manga tanto en España como en otros países occidentales cuando la idiosincrasia japonesa es tan distinta de la nuestra?

AE: En primer lugar, y hablando naturalmente sólo de nuestro departamento, personalmente dudo que el manga sea el género de cómic más vendido en España. Quizá si hablan de cifras absolutas esto pueda ser cierto, ya que hay grandes éxitos como Dragon Ball o Naruto, pero tampoco podemos decir que la novela de ficción tenga un éxito arrollador fijándonos sólo en las ventas de El código Da Vinci, ¿no?. Con esto quiero decir que, a pesar de que el manga vende bien, por ejemplo DC también registra muy buenas cifras de ventas, en algunos casos muchos mejores que la media de los mangas, y eso que se decía que no tenía público en España.

Y respondiendo a por qué el manga triunfa en occidente, siendo creado por y para japoneses, diría que es porque ha conseguido conectar con las generaciones más jóvenes. Antes, por la tele podíamos ver Batman, Spiderman o cartoons; ahora, los niños (y sobre todo, las niñas) crecen con Shin-Chan, Bobobo, One Piece o Sakura, y sin darse cuenta se adaptan a su estética y a su modo de narrar las historias. Y obviamente, cuando buscan cómic, quieren lo mismo…

ZN: ¿Interpretáis este crecimiento espectacular con ciertas reservas? ¿Crees que se trata de una burbuja que os puede estallar en la cara a los editores en cualquier momento?

AE: ”Al manga le quedan dos años”, ¿no? Esta fue una de las mesas redonda habituales durante las primeras ediciones del Salón del Manga… Veamos, matizo mi respuesta. Por una parte, el manga ha dejado de ser una moda (si es que lo fue alguna vez) y se ha afianzado en nuestro mercado. Tiene un sector de público fiel, y lo que es mejor, sigue enganchando a nuevos lectores, asegurándose así su continuidad. Así que no creo que desaparezca de nuestras estanterías.

Lo que sí me preocupa es la cantidad y, muchas veces, la calidad de lo que se publica. Yo soy de la opinión de que no hay que olvidar que el target es joven, que tienen unos recursos económicos limitados. Y el precio medio de un tomo de manga es de 7,5 euros, que multiplicado por tres o cuatro series al mes se convierte en buena parte de la paga de muchos de nuestros lectores. O, al menos, a mí no me daban tanto dinero a su edad…

Sea como sea, creo que hay que cuidar más la calidad de lo que se publica y no editar cualquier cosa. Que sea manga, que venga de Japón (o Corea, o China) no quiere decir que sea necesariamente bueno. Y cuando tienes un presupuesto limitado, te vuelves muy selectivo… creo que hay mucha oferta, todo el mundo se ha lanzado a editar manga, y me temo que el lector acaba abrumado. Es bueno tener una amplia oferta de títulos, no tiene por qué gustarte todo (ni comprarlo todo, por supuesto), pero si no puedes ni estar al día de lo que se edita no sé si es tan conveniente. Así se pasan por alto grandes series por la propia saturación del mercado. Lamentablemente, eso de que “si es bueno, vende” no es tan cierto como nos gustaría.

Junto con la recurrencia acerca del tema de la espectacular acogida que tiene el manga entre el público lector se oye otra cantinela recurrente: la necesidad de encontrar productos que permitan fidelizar a un lector de manga ya crecidito. La experiencia personal de un familiar que empezó a leer manga cuando salió Marmalade Boy pero que al llegar a los 20 lo acabó dejando, aduciendo que era para niños, hace que nos preguntemos por las estrategias editoriales que estáis planteando para evitar tales deserciones.

La Biblioteca Pachinco nació, precisamente, de esa necesidad, la de ofrecer al lector de manga que va creciendo series con contenidos y temáticas más acordes con sus gustos. Y nos avala el éxito de series como Monster o El lobo solitario y su cachorro. Intentamos crear una línea de manga adulto coherente y, sobre todo, intentar que haya títulos para todos los gustos.

ZN: El lector de manga tiene la fama de ser menos estanco que el de superhéroes. ¿Cuál es tu experiencia como lectora y como editora al respecto?

AE: Curiosamente, siempre había oído lo contrario: que el lector de manga se cerraba en el cómic japonés, y que se negaba a probar nada más. Y respecto a eso, por mi experiencia puedo decir que es cierto… en cierto modo. El lector de manga suele ser joven, y normalmente, un tanto radical en sus gustos. Si le gusta el manga, es lo único que consume, y los hay que, si no viene de Japón, no quiere ni verlo, despreciando lo demás. Pero poco a poco, con el paso de los años, he podido comprobar cómo esos lectores maduran y se atreven con otros tipos de cómic, dándole una oportunidad a otros géneros.

ZN: ¿Ha sido ese tu caso? ¿Con qué otros géneros te has atrevido y cómo los valoras con respecto al manga?

AE: Aunque mi género preferido es el manga, en realidad no empecé leyendo ese tipo de cómic, sino BD en la biblioteca de mi barrio: Asterix, Tintín, Yakari, Spirou… Quizá por eso dar el salto al manga me resultó más sencillo, porque ya me gustaba el cómic y estaba acostumbrada, desde pequeña, a ese tipo de narración. Me sigue gustando el cómic francés (¡me encanta El club estéreo!) y también he leído algunas cosas como Fábulas (estoy de lo más enganchada), You are here… De DC empecé, por supuesto, con todo lo que edité yo, y ahora estoy con algunos títulos que me ha sugerido, amable y desinteresadamente, nuestro editor DC. Ahora tengo que ponerme con Watchmen, que me apetece bastante…

ZN: Desde lo comentado justo ahora, ¿Crees que iniciativas como la vuestra de establecer puentes entre la línea manga y Vertigo y las Línea Chix de Glenat o el sello Minx de DC que buscan atraer a las lectoras de manga tienen posibilidades de cuajar? ¿Tenéis vosotros algo planteado aparte de conseguir establecer esa vinculación lectora entre el manga y Vertigo?

AE: Sinceramente, es la primera vez que oigo que comparan o relacionan la línea Vertigo con la de shojo manga… ¿Lo dices por Fábulas, o por la obra de Jill Thompson, por un casual?

ZN: Bueno, establecí cierta asociación de ideas a partir de la respuesta de Encarna Castillo a la segunda pregunta de esta entrevista.

AE: Ah, pensaba que era por lo de Los Detectives Muertos, que tenía un aire más manga… Yo no diría que la única vinculación entre las lectoras de manga tenga que ser necesariamente Vertigo… Creo que hay muchas obras de BD, World o incluso Grandes del Cómic muy recomendables para lectoras que buscan ampliar sus horizontes.

Creo que las editoriales han visto el filón en las lectoras de manga. Tradicionalmente, los lectores de cómic solían ser hombres, y no hace tantos años ver a una chica en una tienda de cómic (es más, ¡sin su novio!) era digno de un Expediente X. Ahora, con el manga, eso ha cambiado radicalmente, y me parece de lo más normal intentar ofrecer productos interesantes a este sector del público.

ZN: Respecto al sentido de lectura oriental, ¿creéis que la gente ya se ha acostumbrado a él, inclusive los lectores jóvenes o los que llegan al manga desde otro tipo de cómic? ¿Recibís quejas al respecto?

AE: La gente está totalmente adaptada al cambio de sentido de lectura. La primera vez cuesta un poco, pero en cuanto te metes en la historia no hay ningún problema, ni te das cuenta de que estás leyendo “al revés”. Curiosamente, las quejas que hemos recibido son por los mangas que occidentalizamos…

ZN: Personalmente siempre recomiendo Dr Slump para acostumbrarse a la lectura “invertida”. Es una serie divertida y fácil de leer, donde no hay muertos antes de que se dispare la pistola xD ¿Puedes recomendar algún otro manga que sea bueno para introducir la lectura oriental al público general de cómic?

AE: ¿Realmente es algo tan complicado? Puedo entender que cuando empezó a editarse manga a la oriental hubiera quejas y prejuicios, pero ahora que, salvo excepciones, todo está en sentido de lectura oriental, no acabo de ver que sea un problema para nadie…

Soy de la opinión que si un manga es bueno, no importa cómo tengas que leerlo. Y eso lo he podido comprobar dejando mis colecciones o regalando manga a amigos que ni siquiera eran fans del cómic, y acabaron enganchados sin importarles el sentido de lectura, así que… A la hora de recomendar un manga me fijo más en la edad y los gustos de la persona que en cómo está editado, sinceramente.

ZN: Y, hasta cierto punto relacionado con eso por lo de mantenerse fieles a las ediciones originales, ¿crees que deben traducirse las onomatopeyas que usan los dibujantes japoneses?

AE: Yo ni siquiera hago caso de las onomatopeyas cuando leo manga en japonés, así que no me importa si no se traducen en castellano… Nuestra política es la de traducir todo lo que tenga relevancia en la historia y pueda ayudar a su desarrollo, pero retocar el dibujo original para que el lector lea “ding dong” cuando en la imagen se ve al protagonista pulsando un timbre, pues la verdad… Hay que tener en cuenta, además, que retocar una onomatopeya supone redibujar, o sea, alterar el dibujo original de su creador, y es normal que los autores quieran que se publique tal y como lo concibieron originalmente.

ZN: ¿Puedes resumir los pasos que se necesitan para contratar un titulo a los editores japoneses? ¿Continúan siendo tan duros de roer? ¿Han pasado los años suficientes como para que nos tengan más confianza? ¿Se diferencia mucho que contratar un americano o europeo?

AE: Primero, nos interesamos por determinado título. Puede ser porque se trate de la nueva obra de un autor conocido, porque hayamos estado siguiendo la serie en la revista donde se publica, por una recomendación o, simplemente, porque nos haya llamado la atención por alguna otra razón. Una vez tenemos la muestra, me la leo o si no tengo tiempo, pido un estudio de lectura para saber de qué va la historia, cuál es el target recomendado, si la serie sigue abierta en Japón… En función de esos datos la ubicamos en la línea editorial que corresponda y pasamos una propuesta de edición al editor japonés. Varios meses después, dependiendo de la editorial, el título e incluso del autor, nos aprueban (o no) el título. Y entonces es cuando le ponemos fecha de venta e iniciamos el proceso de traducción, producción y puesta en marcha del producto.

La mayor diferencia de los editores japoneses respecto a los de otros países es que, para empezar, el tiempo de contratación suele ser más dilatado. También suelen tardar más en la aprobación de cubierta y créditos, hay una editorial en concreto que se reserva un mes para los primeros números, lo que nos obliga a trabajar con muchísima antelación. Y a veces, el problema nos lo encontramos cuando queremos hacer algo nuevo, porque tienes que explicarlo todo hasta el más mínimo detalle… lo que dilata aún más el proceso.

ZN: ¿Cómo se escogen los formatos de las series? ¿Puedes explicar los métodos que utilizáis para hacer predicción de éxito, penetración en el mercado, etc? ¿Los editores japoneses os marcan muy de cerca y os imponen formatos o sentidos de lectura?

AE: Normalmente, solemos editar nuestras series en el mismo formato que el manga original, respetándolo todo lo posible. Hay variaciones según la línea, por supuesto. Las portadas de los títulos de Biblioteca Pachinco suelen ser más oscuras y serias, normalmente en mate, mientras que los mangas para chicas tienen sobrecubierta, por ejemplo, son de colores más alegres y plastificados en brillo.

La implicación de la editorial japonesa en la edición del producto es variable. Los hay que controlan hasta el título en español de la serie, mientras que otros no nos permiten modificar de ningún modo la portada original; nos han llegado a pedir que modifiquemos las aguadas del fondo de una cubierta, pero en general, si respetas su libro de estilo, no hay problemas. No nos imponen formatos, pero sí el sentido de lectura (de hecho, ahora casi todo es a la oriental, salvo las series aún en curso que empezaron occidentalizadas).

Para saber si una serie puede funcionar o no en nuestro mercado, nos guiamos, como todos, por el éxito que haya podido tener en Japón y otros países así como en las peticiones de los lectores y en el estudio personalizado que realizamos de cada título. Y, como podéis suponer, tampoco es una ciencia exacta, porque que una serie haya arrasado en Japón no quiere decir que funcione bien en España…

ZN: Algunos fans critican el hecho de que, siendo una editorial tan grande, no hagáis las cosas con tanto esmero como otras más pequeñas. ¿Por qué hay tanta diferencia entre la edición de productos como Dragon Ball Ultimate Edition y 20th Century Boys, constituyéndose ambas series en ejemplos extremos de dos modelos de edición distintos? Parece como si las previsibles futuras ventas (o pocas ventas) marcaran el esfuerzo que se hace en cada una de ellas.

AE: No supeditamos la calidad de nuestras ediciones a nuestras expectativas de ventas, ni mucho menos. Si hablamos del caso concreto que comentáis, dejando de lado el tipo de papel empleado en ambas ediciones, la diferencia se debe a la calidad y disponibilidad de materiales. Los materiales de reproducción de Dragon Ball nos llegaron en formato digital, recién restaurado para la edición Ultimate japonesa. Por el contrario, la editorial japonesa no ha sido capaz de facilitarnos materiales para 20th Century Boys, y hemos tenido que buscarnos la vida como hemos podido. No es por ahorrarnos dinero, como dicen las malas lenguas: preferimos mil veces disponer de materiales de reproducción a tener que escanear, que es largo y costoso, pero en ocasiones, hasta que no tienes la serie, no te informan de con qué tendrás que trabajar.

ZN: ¿Por qué editoriales más pequeñas que vosotros usan un papel bastante más blanco que el vuestro? ¿Es cuestión de detergente?

AE: Nosotros utilizamos un offset reciclado, hecho a partir de una mezcla de fibras naturales y fibras de papel postconsumo o preconsumo. No lo elegimos por una cuestión de precio (la diferencia no es mucha, la verdad), sino porque tiene otras ventajas. Una de ellas es que el papel reciclado es más opaco que su equivalente en offset, por ejemplo, por lo que da un mejor resultado en impresiones en blanco y negro con tramas, como es el caso del manga. También tenemos en cuenta que el tono natural del papel produce menos cansancio visual al leer pero, sobre todo, elegimos el reciclado porque en su creación no se usa ningún tipo de blanqueante químico. Normalmente, para conseguir la blancura característica que puede verse en otros tipos de papel, se usa cloro o alguno de sus derivados (como el dióxido de cloro), aunque los llamados TCF (Totalmente Libres de Cloro) emplean ozono u oxígeno para blanquear. Se nota que hice Ciencias Químicas, ¿verdad…?

ZN: Dices que “sobre todo, elegimos el reciclado porque en su creación no se usa ningún tipo de blanqueante químico” pero no llego a entender qué ventajas os supone eso. ¿Es una cuestión de ser respetuosos con el medio ambiente (Y sí, se nota que hiciste Ciencias Químicas)?

AE: La ventaja obvia es el cuidado del medio ambiente, por supuesto. Somos una empresa grande, y aunque creo firmemente en que las grandes iniciativas empiezan en casa y que todos debemos poner nuestro granito de arena, me parece genial dar ejemplo utilizando papel reciclado. Quizá haya quien prefiera el papel blanco, pero sinceramente, me preocupa más que mis nietos puedan saber lo que es un bosque.

ZN: El año pasado diversas editoriales empezaban a editar algunas cosas en catalán, vosotros incluidos. ¿Tenéis algo más pensado aparte de Dragon Ball y Detectiu Conan? Parece que el fandom prefiere poder escoger el idioma desde un principio, y no gusta que una serie salga primero en un idioma y al cabo de los meses salga en la otra sensiblemente más barata. ¿Qué puedes decir al respecto? ¿Está prevista una edición kanzenban (ultimate) de Dr Slump? ¿Sería el momento de simultanearla con la catalana?

AE: Nosotros editamos manga en catalán mucho antes de eso (de hecho, la primera edición de Dragon Ball también estuvo disponible en catalán). No descartamos editar más series en catalán en un futuro, pero por ahora no tenemos planes concretos al respecto.

A título personal, yo creo que si se quiere hacer una edición en catalán de una obra, lo mejor es que sea simultánea a la castellana, más que nada porque me pongo del lado de los lectores que ya compraron en su día la edición castellana y ahora ven cómo la catalana es más barata. Pero repito, esta es mi opinión personal…

Y respecto a Dr. Slump, aún estamos estudiando si editarla sólo en castellano o si también le damos una oportunidad al catalán.

Sobre Detective Conan, tengo la fuerte impresión de que las nuevas aventuras de los Special no están a la altura de la serie regular. Una vez leídos los primeros 5 tomos, sinceramente una selección de unos cuantos pocos tomos habría sido suficiente ¿Realmente hacía falta publicarlos todos?

No hay duda de que Detective Conan es uno de los grandes superventas de los últimos años en Japón. Reconozco que algunas de las tramas del Detective Conan Especial, aun contando con el beneplácito de Aoyama, no suelen tener la complejidad que podemos encontrar en la serie original, son algo más cómicas y ligeras, pero ahora que hemos alcanzado a la edición japonesa del manga “original”, pensamos que es buena idea que Conan siga presente.

Y sobre si es necesario publicarlo todo… Entramos en terreno peligroso, el de los criterios personales: ¿la última etapa de Dragon Ball era tan buena como los primeros tomos? Porque también podríamos haber interrumpido la publicación del manga tras el combate de Son Goku y Piccolo, aduciendo que la saga de los Saiyanos no está a la altura…

ZN: Repasando vuestro catalogo, y sin querer que suplantes al amado BOT de la web, vemos alguna serie que podría tener cabida en el mercado actual: ¿publicaréis lo que falta de Fénix de Tezuka? ¿La Biblioteca Manga muere con Detective Conan? ¿Próximos títulos para Biblioteca Pachinco? ¿Reedición en tomos de Monster? ¿Tendremos mas Shin Chan en catalán? Personalmente me encantaría.

AE: Las ventas de Fénix fueron bastante malas, pero queremos darle una nueva oportunidad, nos resistimos a abandonar un manga tan bueno y estamos estudiando qué podemos hacer para resucitarlo. Es lo que comentaba antes, que una serie sea de calidad no asegura que sea un éxito, lamentablemente.

ZN: Bueno, debo decir que a los lectores de superhéroes, tratándose de “Fénix”, nos parece lógico resucitarla 😀 Respecto al resto…

AE: ¡Sabía que lo de la resurrección del Fénix os iba a gustar! ^___^

Por lo pronto, no habrá una reedición en tomo de Monster, pero no lo descartamos de cara al futuro. Sobre la Biblioteca Pachinco, aunque tenemos algunos títulos en nuestro punto de mira para renovar las series seinen, por ahora sólo puedo anunciar un título: Hechiceras (Majou en el original), un manga de dos tomos de Daisuke Igarashi.

La Biblioteca Manga nació en su momento respondiendo a la necesidad de encontrar un formato a medio camino entre el cómic book y el tomo manga, pero dado que los lectores han abrazado con fervor el tomo japonés, dudo que editemos nuevos títulos en este formato. Y sobre Shin-chan en catalán… por lo pronto no.

ZN: ¿Para cuándo podremos disfrutar de nuevas raciones de Naoki Urasawa? ¿El último 20th Century Boys? ¿La nueva serie de Pluto, repetidas veces anunciada?

AE: Si nada se tuerce, tendremos el último volumen de 20th Century Boys en septiembre, 256 páginas que ponen punto final a la historia. Pluto sigue atascado en el proceso de aprobación, y si os sirve de consuelo todo los licenciatarios estamos igual, porque los derechos de este manga son muy complicados. No sólo tenemos a Urasawa, una auténtica estrella en Japón, sino que la historia está basada en un manga de Osamu Tezuka, Astroboy por si fuera poco, así que se lo están mirando con lupa… Ojalá podamos tenerlo en nuestras manos en julio, pero no depende de nosotros.


ZN: Creía que en Japón 20th Century Boys solo sufría un parón y no que concluía del todo.

AE: No, no, 20th Century Boys acaba en el volumen 22. La famosa “segunda parte” se titula 21th Century Boys, y por lo pronto sabemos que la trama continúa el último capítulo del tomo 22 de 20th y que constará de dos tomos, el primero de los cuales está anunciado para finales del mes de mayo.

ZN: Por suerte otra editorial ha recuperado Yugo, una serie de la que vosotros tan solo sacasteis el primer arco argumental. Otra serie vuestra que personalmente recuerdo con mucho aprecio es Eden. ¿Alguna posibilidad de reemprenderla?

AE: Pues por el momento no, lo siento.

ZN: ¿Se reeditará algún día entera El Puño de la Estrella del Norte?

AE: Mala suerte de nuevo, por ahora no entra en nuestros planes.

ZN: ¿Cómo va la experiencia de Emma? Si habéis sacado Shirley, parece que la cosa funciona mínimamente bien. ¿Veremos algún día algún experimento similar, de edición en el mismo momento de otro manga y su versión en libro?

AE: Emma es un manga totalmente diferente, con un grafismo exquisito y una historia que, aunque tópica, está muy bien llevada y recrea la atmósfera de la Inglaterra victoriana. Esperemos que gracias a Shirley más lectores le den una oportunidad a esta historia. Nos ha gustado la experiencia de coordinar la salida del primer número del manga con la primera novela, lástima no haber podido tener a tiempo también el anime… Esperamos repetir la iniciativa muy pronto.

ZN: ¿Qué se sabe de Dragon Quest o I”s, las dos en modo ultimate edition, un par de series que llevan años en boca de los aficionados, tal como puede ser 3×3 Ojos?

AE: Estamos interesados en ambas series, pero aún no podemos decir nada concreto. Y por cierto, para evitar confusiones, la nueva edición de I”s sí es kanzenban, del mismo tamaño que la Ultimate de Dragon Ball, con extras y páginas a color, pero las únicas ediciones disponibles hasta el momento de Dragon Quest son la edición en tankoubon de 37 volúmenes y una edición bunko, de dimensiones más pequeñas, que consta de 22 volúmenes. Por lo pronto no hay una edición, digamos, “Ultimate” de Dragon Quest. Lo digo para que, si acabamos editándola, no nos digáis de todo por no editar “la de lujo”.

ZN: La gente se queja de que últimamente sacáis mucho shojo (romántico/público diana femenino) y poco shonen (aventuras/público diana masculino)¿Algún nuevo título que podáis anunciar ya?

AE: Ha dado la casualidad de que las últimas propuestas que nos han aprobado son casi todas shojo, pero no es que hayamos abandonado el shonen, ¡ni mucho menos! Pero supongo que todos estamos apostando por los mismos títulos y las editoriales japonesas se están tomando su tiempo para decidirse.

ZN: Después del éxito de Nana hay quien se pregunta si vais a sacar algo más del subgénero Josei (enfocado a mujeres adultas). Cosas como Nodame Cantabile, Kimi wa Petto

AE: De hecho, podría decirse que No me lo digas con flores ya pertenecía a ese género, así que no es que seamos precisamente noveles en este género. Pero sí, estamos interesados en más títulos de josei porque es la evolución evidente del shojo más juvenil, ofrecer títulos más maduros para las lectoras que se van haciendo mayores. Y naturalmente, los dos títulos que mencionas están en nuestra lista, así como unos cuantos más…

ZN: Como aficionada antes y profesional ahora, ¿crees que los lectores hemos cambiado nuestra relación con los editores? Hace años se vilipendiaba nombres como Ana Maria Meca (PdA) o Oscar Valiente (Norma), como si fueran títeres para el desahogo del personal. ¿Esto ha cambiado? ¿Nos hemos hecho todos mayores? ¿Crees que las nuevas generaciones, sobretodo chicas con su shojo, pasan bastante de quién edita y de los créditos y consumen y callan?

AE: Recuerdo la etapa de Ana María y Oscar y no me consta que los apedrearan en los salones, precisamente… Hubo quejas, sí, pero no llegaron a lo personal como he visto que ocurre hoy en día con los editores de otras líneas, por ejemplo. Hubo polémicas durante su época de editores, pero eso es normal, era un mercado nuevo al que había que acostumbrar al público, crear afición, y los comienzos siempre son difíciles. Todos cometemos errores, y una idea que parece fantástica sobre el papel a veces no lo es tanto cuando se convierte en realidad.

Y no creo que los lectores, y mucho menos las lectoras, “consuman y callen”. El editor es el responsable último del producto, y es por eso que los lectores tienen diversos métodos para hacernos llegar su voz y sus opiniones, empezando por las consultas de nuestra páginas web, la dirección donde pueden remitir sus cartas e incluso hablar con nosotros en los salones, que no mordemos… y quizá ahora tienen una vía más, la de hacerme llegar sus preguntas a esta entrevista. ^___^

Los lectores saben que el editor es un profesional que se encarga de que el producto llegue a sus manos, y que hacemos todo lo posible para que lo haga en las mejores condiciones posibles. Y si nos equivocamos, o algo no sale como debiera, creo que son conscientes de que haremos lo posible por subsanar el error y son lo suficientemente educados como para no insultarnos. Cosa que, desde aquí, les agradezco… =^__^=

ZN: Para finalizar, ¿qué le dirías a un fan de superhéroes para que pruebe un manga? ¿Y a un aficionado joven que aun esta determinando qué géneros se compra? ¿Cuáles son las obras básicas de entrada que consideras imprescindibles para alguien que empieza en el manga?

AE: ¡Le diría que si yo puedo leer DC, tú puedes probar el manga! ^____^ En serio, será cosa mía, pero no me gustan las clasificaciones estrictas y tampoco se me da bien hacer listas de “imprescindibles”, cada persona es un mundo. Disfruto con una buena historia, y no me importa demasiado cómo esté narrada, si en cómic, prosa o cinematográficamente. El problema del manga es que mucha gente lo rechaza por considerarlo demasiado infantil, creen que son historias ligeras, infantiles y carentes de profundidad, y a veces cuesta despertar su interés.

Para un lector joven, sin duda, Dragon Ball: es imposible no disfrutar con los primeros volúmenes de Goku y compañía (de hecho, creo que fue el primer manga que me compré). Y si es una chica, o quieres viciar a tu hermana pequeña, quizá le apetezca probar también Kamikaze Kaito Jeanne o alguno de nuestros shots, como Caramel Diary o Canal W. Katsura también tiene su momento, si quieres echarte unas risas ahí está El patito feo, y para chicas (o chicos sin prejuicios), Nana es un espléndido culebrón que está enganchando no sólo a las otakus, sino a multitud de chicas que jamás han cogido un manga y ahora esperan impacientes el nuevo volumen.

Para gente más adulta, Adolf o Monster son ideales para demostrar que el cómic (y ya no digo manga) puede ser un vehículo excelente para narrar una historia más madura. Y para rematar, cualquier manga de Jiro Taniguchi para acabar de romper sus esquemas.
Hay obras estupendas ya disponibles en nuestro país, y creo que es una pena que parte del público las ignore sólo porque las creó un japonés. Y ya no hablo de los que ni las miran porque son cómic…

ZN: Diversas obras de Jiro Taniguchi devienen todo un paradigma de esa mirada oriental que gusta de detenerse en los pequeños detalles cotidianos. ¿Crees que esa particularidad del manga ha propiciado que las mujeres os intereséis más por él que por otro tipo de cómic y, a su vez, ha dificultado que los lectores de superhéroes acostumbrados al frenesí narrativo (hasta la llegada de Bendis y Ennis al mundo) tengan más dificultades para acercarse a la historieta nipona? (Esto me ha salido un tanto sexista :), pero soy padre de un niño y una niña y puedo asegurar con pruebas fehacientes que los hombres y las mujeres tenemos una psicología bien DISTINTA)

AE: Yo no diría tanto… si bien es cierto que normalmente las mujeres solemos preferir tramas más centradas en los sentimientos y en los pequeños detalles, no creo que ese sea el único atractivo que le vemos al manga. Dejando de lado a Taniguchi, que estoy convencida de que gusta a hombres y mujeres por igual, yo siempre he encontrado lo más normal del mundo que las chicas se interesen por el shojo y los chicos por el shonen, dado que son productos pensados específicamente para cada género.

Eso no quiere decir que una chica no pueda disfrutar con un buen shonen o un chico engancharse a un buen shojo, y los mangas más populares suelen ser una buena mezcla entre ambos géneros, pero yo no reduciría el éxito del manga entre las mujeres a lo meramente psicológico, o a la guerra de los sexos. Sigo manteniendo que si una obra es buena y puedes identificarte con ella de algún modo, te enganchará.

ZN: Pues nada más, agradeciendo enormemente la paciencia que has tenido, quedamos a la espera de poder continuar con cierta periodicidad este tipo de sección.

AE: Gracias a vosotros, cuando queráis.

Subscribe
Notifícame
24 Comments
Antiguos
Recientes
Inline Feedbacks
View all comments
Tawney
Tawney
30 abril, 2007 12:23

Amen a lo de del papel reciclado, mi voto lo tiene (y la linea DC igual? porque si no ya podrian, a pesar de que ladren algunos en sus blogs…)
Ya espero con ansias el ultimate Dr. Slump

Y una pregunta a mala idea… Era ella la editora cuando aquello de la 3º Guerra mundial?

Eme A
30 abril, 2007 12:25

> ¡Dios Santo, eres una mujer prodigio!

Y luego os quejais de que os digan que haceis la pelota a los editores. Pero vamos, siendo una niña monísima como ésta es disculpable

> también me encargo de la línea MAD (en el dique seco por el momento) y de la línea Fanhunter.

Frase de la cual se deduce que la línea Fanhunter no está muerta, solo está de parranda

> Ni hemos cerrado la revista por malas ventas

No, la Mad vendía bien. Cerró en el ocho porque en Planeta no quieren ganar demasiado dinero

> Jaime hizo un trabajo excelente con la línea manga

En mi opinión no era así. Daba la impresión de que no le ponía mucho cariño, y que cualquier título que le interesaba un poco lo sacaba de ahí (Adolf no era «línea manga», era «línea Trazado»; Taniguchi había que sacarlo como «línea Pachinco», que no se mezcle con la morralla que compran los tardoadolescentes)

> Por ejemplo, fue el primero en apostar por Tezuka con Adolf

¿No salió antes Black Jack de Glénat?

x-ternon
x-ternon
30 abril, 2007 13:39

La verdad es que sea por la razón que sea es una lástima la reproducción de algunos mangas de PdA, sobre todo 20th Century y el Lobo solitario, y también es una lástima que en casi ningún manga de casi ninguna editorial en España se respeten las páginas a color, en UN número y solo en uno de 20th CB esas páginas salieron a color ¿???

Blade Runner
Blade Runner
30 abril, 2007 17:00

Pues a mí me parece que esta mujer tiene la cabeza muy bien amueblada y además se explica con soltura; otra cosa ya es que estemos más o menos de acuerdo con lo que dice. Por mi parte creo que lo del papel reciclado, por ejemplo, es una buena idea, aunque siento mucho que mis comics preferidos no tengan la mejor de las ediciones, y en ese aspecto el papel reciclado deja bastante que desear…

En general creo que ha sido una entrevista muy interesante y bien hecha, felicidades a Jordi.

Sólo me han faltado las pruebas gráficas que respalden lo de «belleza rubia» que decíais el otro dia… ¡cachis!

Blade Runner
Blade Runner
30 abril, 2007 17:02

Por cierto, x-ternon, lo de las páginas a color en los tomos de las ediciones españolas no sé si es culpa de las editoriales… yo tengo algunos en japonés y ahí tampoco siempre las sacan…

Mors
Mors
30 abril, 2007 17:31

Y la foto?

Queremos saber!

YOTA
Lector
30 abril, 2007 17:32

¡Yo quiero ya las Aventuras de Fly! ¡Pero ya!

Bruce
Bruce
30 abril, 2007 18:02
Mors
Mors
30 abril, 2007 18:27

Gracias, amigo!

x-ternon
x-ternon
30 abril, 2007 18:39

Gracias por el dato Blade Runner

Juanmito
30 abril, 2007 18:43

Pregunta para la proximaentrevista:

¿Por que cada vez que Planeta reedita un manga lo hace de forma distinta? …Con el consiguiente cabreo de los numerosos lectores a los que le faltan un par de numeros de «la otra edicion»

Ismael
Ismael
30 abril, 2007 19:23

¡Absolute Shin Chan ya!

Fer
Fer
30 abril, 2007 22:20

Aquí un voto para editar enc atalán Dr. Slump! Eso sí, que se lo revsien antes de editarlo, porque lso tomos de Dragon Ball meten patadas al diccionario en cada viñeta.

Sergio (ó tirafrutas)
1 mayo, 2007 1:18

Vaya, está todo el mundo de puente, porque ésta ha sido una de las entrevistas más jugosas por parte del entrevistado que he leído en meses…

Zicmu
1 mayo, 2007 13:01

«pero las únicas ediciones disponibles hasta el momento de Dragon Quest son la edición en tankoubon de 37 volúmenes y una edición bunko, de dimensiones más pequeñas, que consta de 22 volúmenes. Por lo pronto no hay una edición, digamos, “Ultimate” de Dragon Quest. Lo digo para que, si acabamos editándola, no nos digáis de todo por no editar “la de lujo”.»

Ese “si acabamos editándola” no suena a un futro muy próximo, ¿eh? Llevan meses diciendo que si está en estudio, que si iban a contar votos… cómo se las hacen de desear estos de Planeta.

Ismael
Ismael
1 mayo, 2007 14:09

La perfidia, la falacia masónica conjurada por los enemigos de la Patria ha sido nuevamente vencida por el poder decorativo de nuestros agentes zonanegativoideios. Aquí está otra vez para vuestro disfrute la entrevista a la santísima Encarna.
Disponed de ella como queráis pues se trata de un producto de embellecimiento singular que complacerá y sosegará vuestros espíritus cansados tras la dura lucha contra la mentira comunista acerca de la desaparición de esta entrevista memmorable. ¡Nadie perturbará la paz de este día dedicado a San José obrero!
¡Viva ZN! ¡Hasta el Spiderman! ¡Por la Parca, venceremos!

Darío
Darío
1 mayo, 2007 15:17

¬¬

Ejem… Ismael, deja de comer panchitos por la noche…

En mi opinión, la más completa entrevista que se haya hecho en este blog. Felicito a Zona Negativa.

Eso sí, no felicito a Anabel Espada, considero la edición de manga de Planeta insuficiente, escasa. Además hay papel reciclado muchisimo mejor que el que ellos usan en la mayoría de sus mangas. Es precioso ver como los mangas del escaparate del kiosko de mi pueblo se ondulan y arrugan con el mero contacto con la luz de la calle durante un par de días.

Ismael
Ismael
1 mayo, 2007 15:46

Somos muy pocos los que sabemos apreciar la calidad del papel Planeta en sus mangas. Las ediciones de mangas manchadas, el virtusiosismo sucio de los manchurrones negros de El Lobo solitario y su cachorro, la sutil trasparencia de las páginas de 21th Century boys…

Jónatan S.
1 mayo, 2007 16:11

¿Puent?

Que coño de puente, si estoy trabajando. Pero, claro, luego llegas a casa y descubres que «ha vola’o el mirlo» y trata de comentar nada…

Menos mal que ya está otra vez.

La verdad es que es dificil no sentir repeto pro el trabajo que Annabel había venido realizando en lo que a MAnga se refiere. Pero, eh, esta entrevista es a la editora… No porque la editora use «emoticonos» (señor, selñor) sino porque…

El futuro de MAD, por mucho que digan las malas lenguas, está asegurado.

¡¡¡ELIGE TU PROPIA RESPUESTA!!!

Está asegurado porque…

1º) De donde está no se va a mover.
2º) Lanzaremos una coediciónen italia. Entre dos país de compradores algo tendrá que venderse… y si no, con los costes más bajos lo mismo hasta aguanta…
3º) El tipo que negoció el contrato para DC que incluía quiosco metió a la MAD… a la fuerza ahorcan.

Ni hemos cerrado la revista por malas ventas

Habrá sido para que Cels terminara el libro…

Me ha gustado el repaso al manga en España. Si no fuera porque parece que no existieron ni Glènat, ni La Cúpula, ni Norma siquiera…

O esos lapsuss como las muchas vueltas de Detective Conan…

En serio,e s muy divertido. Es como si jamás hubieran decidido ya en los 2000 sacar One Piece en comic book.. hasta que tuvieron que cerrarlo, claro. Perdón, «replantearselo».

Y lo de «abrir camino a nuevas experiencias» es cojonudo. «El lono solitario y su cachorro»… que es muy diferente a cuando Norma publicó «Vagabond», supongo. Y lo de taniguchi… claro, como estaba inédito en España* (*dicese de cuando algo no es «popular» al ser editado dentro de una revista de cómics)

Claro qeu Jairo trajo el Seinen a España, porque todo loanteriro no existía… ¡¡¡Incluso dentro de Planeta que jamás publicó Maison Ikkoku!!!

tampoco podemos decir que la novela de ficción tenga un éxito arrollador fijándonos sólo en las ventas de El código Da Vinci, ¿no?.

No, hay que compararla con la novela de no-ficción. Pero, claro, si miramos las novelas de ficción y venden más que todos los demás «subtipos» de libros… vaya, quizá sí tengna un éxito arrolaldor ocn grandes picos.

Eso sí, la defensa de DC ha sido tan conmovedora (snif, snif)

Antes, por la tele podíamos ver Batman, Spiderman o cartoons; ahora, los niños (y sobre todo, las niñas) crecen con Shin-Chan, Bobobo, One Piece o Sakura,

¡¡¡Marty, la máquina del tiempo está descontrolada!!!

Hemos regresado a lso ochetna (de Heidi, Marco, candy Cady a Chicho, Lupin, KOR… ) o quizá a los noventa…

Mermelade boy.

no, espera, JAMÁS existió una serie de televisión de tanto éxito que tuvieran que repetirla tres veces, eso explicaría la existencia de una doble edición de La Familia Crece en grapa y en tomo o su salida posterior a quisco… ¡¡¡eso nunca ha sucedido!!!

ahora estoy con algunos títulos que me ha sugerido, amable y desinteresadamente, nuestro editor DC.

Me encantaría seguir pero no tengo tiempo, ya seguiremos en otra ocasión.

Ah, y las preguntas mucho mejor realziadas, sí señor.

Maquina
Maquina
1 mayo, 2007 17:01

Yo creo que en parte, la editoria de Planeta tiene razón, se editan a mi juicio demasiados manga y muchas veces al lector le crean una gran confusión.
Me hace gracia lo de Taniguchi, cuando Planeta hace 15 años era la única que editabas mangas con Norma ni se les pasó por lo cabeza editarlo, ahora es un genio. El problema de la edición en este país es que los editores no tienen ni idea de lo que le gusta a la gente.
Por último, es una lástima lo del Puño de la Estrella del Norte, yo si que me compraría la nueva edición, teniendo en cuenta que con Dragon Ball casi fue el primer manga conocido que se editó. Apostemos por el puño! Con respecto a Dragon Quest, si lo editen que no lo dejen a medias.
Una última sugerencia, cuando una entrevista con el editor de Glénat? al fin de al cabo es la que edita el manga con más exito en España, Naruto y Bleach.

Pornosawa
Pornosawa
2 mayo, 2007 5:50

Gran noticia lo de Dr. Slump y Fenix.

Toni Boix
Autor
2 mayo, 2007 13:12

Nos apuntamos lo de Glénat. Saludos

Jónatan S.
3 mayo, 2007 23:20

Voy a terminar de comentar la entrevista.

En general las preguntas son buenas y Annabel demeustra tener idea de lo qeu ahce aunqeu se le va la mano en loor, glorificación y «despistes» como si sólo Planeta existiera… pero no puedo dejar pasar esto:

Por el contrario, la editorial japonesa no ha sido capaz de facilitarnos materiales para 20th Century Boys, y hemos tenido que buscarnos la vida como hemos podido. No es por ahorrarnos dinero, como dicen las malas lenguas: preferimos mil veces disponer de materiales de reproducción a tener que escanear, que es largo y costoso, pero en ocasiones, hasta que no tienes la serie, no te informan de con qué tendrás que trabajar.

Y mi pregutna es…

¿Por qué la edición de Panini Francia está mucho mejor que la española?

Digo yo que no habrá problemas de Franceses vs. Españoles y no es mucha la distancia como apra que a ellos sí les lelguen lso amteriales… Que no digo que a lso de Panini españa les hubieran llegado los buenos pero, e, puestos a escanear no hay nada tan sencillo como cruzar los prineos.

(Tampoco entiendo lo de Dr. Slump como lectura invertida, mis lejanos recuerdos de la serie -más lejanos aún que los «si la reeditamso no se venderá» que fueron esgrimiendo todos los editores de planeta-e s que se editó en un espanto de cuadernitos que traían dibujos apra colorear, pasatiempos y queestaban en formato occidental… aunque hace tanto que no puedo asegurarlo. ¿alguien me lo puede recordar?]

De momento nada más que comentar.

Eme A
4 mayo, 2007 9:46

No, Dr. Slump estaba editado con sentido de lectura oriental (creo que fue el primer manga de Planeta que lo usaba). Eso sí, en cuadernitos de 80 páginas, con un diseño de cubiertas espantoso (cuadraditos como un cuaderno escolar), etc