Watchmen en Catalán

44
483

Adjunto nota de prensa que me ha llegado de Planeta de Agostini, me he quedado de piedra primero con las altas cifras de ventas a pesar de ser una edición «no barata» y de tratarse de un comic que fue reeditado por Norma Editorial no hace mucho. A pesar de todo Watchmen es Watchmen y Planeta no solo lanza una segunda edición del mismo sino que se atreve con la edición en Catalán.

Una más que interesante iniciativa.

«Planeta DeAgostini Cómics pondrá a la venta en el próximo mes de noviembre, coincidiendo con el Saló del Manga, una edición de Watchmen en catalán. El libro tendrá las mismas características que su edición en castellano -formato Absolute y numerosos materiales extra-y el precio será de 35 €.
De esta manera, Planeta DeAgostini Cómics, en colaboración con Columna Edicions, prosigue con la publicación de obras que, como Bola de Drac, han cosechado un gran éxito en su edición en catalán. Paralelamente saldrá a la venta la segunda edición de este clásico del cómic en castellano, cuyas ventas han alcanzado la cifra de 10.000 ejemplares desde su aparición en el pasado Saló del Còmic.

Watchmen es una obra mítica de los británicos Alan Moore, guionista y autor de otros clásicos como V de Vendetta y From Hell, y Dave Gibbons, dibujante. Se editó, por primera vez, en formato comic-book, entre 1986 y 1987 y se publicó en 12 entregas. La historia desarrolla una crítica a la sociedad occidental de su momento, mediados de los ochenta, y, por extensión, de la actualidad: sobrevaloración del dinero, la lenta introducción de la tecnología en las facetas más pequeñas de la vida doméstica y cotidiana, los conflictos políticos entre las grandes potencias mundiales, etcétera. Es decir, un gran surtido de elementos que componen un acertado fresco de la sociedad de finales del siglo XX.»

Subscribe
Notifícame
44 Comments
Antiguos
Recientes
Inline Feedbacks
View all comments
Mercucio
Mercucio
16 septiembre, 2007 22:09

Me parece una idea genial, sin duda.
Lo que a mi me cabrea de verdad es que, mientras puedes encontrar perfectamente ediciones en catalan de maus, watchmen y otras,
¿¿DONDE ENCUENTRO YO UNA EDICION DE ALGUN COMIC DECENTE EN GALLEGO???
Es cierto, en gallego en cuanto a comics, quetando bd yotros fanzines, solo podemos tener titin en gallego, ocomo mucho asterix.

¿alguien tiene alguna solucion?

Mr. Zaxxx
Mr. Zaxxx
16 septiembre, 2007 22:28

Supongo que puedes pedir al gobierno gallego que dé más subvenciones a las editoriales para tebeos en gallego.

sputnik
sputnik
Lector
16 septiembre, 2007 22:37

Je… misma situación la mía que la tuya, mercucio. ¿La solución? Pues yo que sé, no estudio en na escuela de cómi catalana porque se me atragantase santiago. Pero a ver quién es el guapo que convence a la industria editorial gallega de que tiene que ponerse a editar Maus en gallego…te dirán que cuando haya 3 canales de telegaita. Ya bastante sorpresa fue que BdBanda no palmase vilmente.
Aunque a saber, igual hay que dar tiempo al tiempo.
Bien por planeta.

Ricky
Ricky
16 septiembre, 2007 23:43

Mr. zaxxxx, estoy hablando algo de oídas (que n tengo los datos en la mano, vaya), pero la Xunta de Galicia también da subvenciones relativametne importantes para la edición en gallego.
El motivo, según el Bot, es que no hay público suficiente, aunque sinceramente, yo creo que no lo han estudiado tan a fondo como el caso catalán (cosa tampoco reprochable, pues al estar afincadas en cataluña, los costes logísticos para la editorial disminuyen bastante).

Mr. Zaxxx
Mr. Zaxxx
16 septiembre, 2007 23:50

Ricky, seguramente sea cierto lo que dices. Una lástima para los gallegos entonces.

Por cierto, menos reediciones en catatlán y que lo saquen como el coleccionable de V de Vendetta, leñe. Aún no he conseguido ahorrar lo suficiente para comprarmelo (con la subida de la leche, la carne y la hipoteca la cosa está muy malita 🙁 )

Mr. Zaxxx
Mr. Zaxxx
16 septiembre, 2007 23:56

O mejor dicho: que saquen la edición en catalán, pero que saquen otra más apta para el bolsillo.

Wonderboy
Wonderboy
17 septiembre, 2007 0:34

Tendrían que empezar por hacer una edición decente en castellano, luego ya que hagan experimentos… 🙁

Bleyer
17 septiembre, 2007 0:40

>Tendrían que empezar por hacer una edición decente en castellano, luego ya que hagan experimentos…

Publicar en catalán no es un experimento…

Don Guri
17 septiembre, 2007 1:23

¿Pa cuándo una edisión en andalú?

Bruce
17 septiembre, 2007 1:40

Yo me espero a que la saquen en valenciano

dude
dude
17 septiembre, 2007 1:52

No, no es un experimento… Es un mamoneo. Amortizas los costes con la edición en español, y luego juegas a quedar bien con el gobierno nazionalista. Si quieres publicar en catalán, hazlo con toda una línea de productos y series. Y así se demuestra el «interés» de Planeta por publicar en catalán.

carlos matus
carlos matus
17 septiembre, 2007 3:07

LA SOLUCION, APRENDER A LEER INGLES! O PORLO MENOS GALLEGO!, DIGO CON LO DIFICIL QEU ESTA QUE EDITORIALES SE AVIENTEN TREMENDO PAQUETE COBRE TODO PRO DERECHIOS DE PLUBLICCION, CAPAS Y PASEMOSMUCHOS AÑOS ANTES DE LEERLO!

KB
KB
17 septiembre, 2007 3:13

Más respeto a la cultura catalana. Si se hacen comentarios fascistas se tendra que recordar el gran trabajo que se hizo en América con las lenguas autóctonas.

capitán cavernícola
capitán cavernícola
17 septiembre, 2007 10:14

Alguien se cree lo de los 10.000?

Me parece un poco exagerado.

Por cierto lo de publicar el WATCHMEN en catalán viene de que hay rumores de que Glenat lo sacaría en catalán, al igual que EL HOMBRE DESEADO, que es de La Cúpula, y a Planeta no le ha hecho mucha gracia.

Y si se publica en catalán, será porque hay mercado, no? Además los cómics en catalán son más baratos porque la Generalitat pone una subvención, quizás el govierno gallego, andaluz, o el que sea, tendría que hacer lo mismo, digo yo.

Toni Boix
Autor
17 septiembre, 2007 12:34

¿Y este cómic en catalán es más barato que la edición castellana? Y aún pregunto más, desde la más absoluta ignorancia de buscar los datos, ¿la actual edición en castellano no es decente, como parece indicar Wonderboy?

Fran
Fran
17 septiembre, 2007 14:02

¿Y a los catalanes os parece bien que el dinero de vuestros impuestos se invierta en pagarle a las editoriales para que saquen tebeos baratitos en catalán?

Ender
Ender
17 septiembre, 2007 16:19

Menos mal q hay gente como Don Guri, muy grande el comentario jaajajajajajajaj
Estas cosas de la lengua y nacionalismos mejor tomarselas a cachondeo

Mercucio
Mercucio
17 septiembre, 2007 16:31

>Fran
¿Y a los catalanes os parece bien que el dinero de vuestros impuestos se invierta en pagarle a las editoriales para que saquen tebeos baratitos en catalán?

Ejem…….
WATCHMEN NO ES NINGUN TEBEITO BARATITO.
Ahi SI que la has cagado amiguito….

Y lo de las subvenciones para ediciones de comics en gallego….
dificil dificil dificil…
Si no las dan ni para recuperar el patrimonio historico (que no sea ni la catedral de santiago, ni la muralla de lugo)complicado, complicado….

Javier A.
17 septiembre, 2007 19:53

¿Y este cómic en catalán es más barato que la edición castellana?

Toni, en la misma nota de prensa indican que esta nueva edición en catalán costará lo mismo que la que ya apareció hace meses.

Y aún pregunto más, desde la más absoluta ignorancia de buscar los datos, ¿la actual edición en castellano no es decente, como parece indicar Wonderboy?

Yo la leí hace poco, y salvo que la traducción es totalmente distinta a la que en su día hizo Zinco (no sé si esto es bueno o malo) no encontré ningún error en las más de 300 páginas que tiene el tebeo, a excepción de un texto que les bailó y está flotando fuera de un bocadillo, pero casi ni se nota ya que el dibujo lo «tapa».
Al menos eso es el único «fallo» que detecté cuando lo leí.
Supongo que ya en la segunda edición que anuncian y que aparecerá en breve, este pequeño desliz lo hayan subsanado.

Lord_Pengallan
Lector
18 septiembre, 2007 1:27

«Más respeto a la cultura catalana. Si se hacen comentarios fascistas se tendra que recordar el gran trabajo que se hizo en América con las lenguas autóctonas.»

Mas respeto por la Historia. Si se hacen comentarios historicos que no se basen en la ignorancia. Las lenguas indigenas no han desaparecido en casi ningun pais (y algunas las hicieron desaparecer los gobiernos independizados). Es mas, en zonas de mayoria indigena, su lengua es la mas hablada.

KB
KB
18 septiembre, 2007 1:48

Se nota que no has visitado América, soy costarricense de origen catalán y el problema és que no desaparecien las lenguas, desaparecian los hablantes.

KB
KB
18 septiembre, 2007 1:58

Tanto molesta que los catalanes protejan su lengua. Si una editorial publica es para ganar dinero y no se tiene que ser muy inteliegente que hay público de cómic en catalán. Por cierto compraré la edición en catalán, como tengo Maus, y España no se ha hundido.

Belisario
Belisario
18 septiembre, 2007 8:22

que hablantes han desaparecido???

JackHawksmoor
JackHawksmoor
18 septiembre, 2007 13:46

Pues yo veo una gilipollez la edicion en catalan si lo compraran unos pocos nacionalistas que entienden perfectamente el español. Que van de retro-progres cuando en realidad los mas fascistas son los nacionalistas…
KB, nos recuerdas un acontecimiento historico de 1492, y yo no me identifico con ningun capullo que se cargara niños y mujeres por mucho que haya nacido en mi pais. Ni tampoco tengo culpa de lo que paso hace 500 años. Me parece que gente como tu es la que no hace falta a Cataluña ni a España ni a ningun sitio. Enterate, tan progre que te creeras, que el nacionalismo es penoso siempre, que pone mas fronteras todavia, y que es lo mas egoista del mundo.
España,salir cabizbajos a la calle por lo de 1492, por favor, nos lo merecemos!!!

Ender
Ender
18 septiembre, 2007 14:04

bien dicho

xavier
18 septiembre, 2007 14:17

Pues a mi lo que me parece una gilipollez es que cada vez que alguien publique algo en catalán salga gente insultando o inventándose teorías paranoicas sobre lo malvado que es el nacionalismo catalán…

Por favor! Lo único que hace Planeta es publicar UN cómic en catalán. Qué tiene que ver esto con el nacionalismo? Habrá nacionalistas que estarán contentos porqué se publique pero también se puede estar contento porqué se publiquen cosas en tu lengua sin que tenga nada que ver con el nacionalismo, o no?.

Las subvenciones: Y que mas da si le dan subvenciones por hacer la traducción? No decimos siempre que los cómics son cultura? Si se están dando subvenciones por hacer películas y obras de teatro porqué no se pueden dar para otro tipo de productos culturales?

Otras lenguas: Personalmente a mi no me ofende, ni me siento discriminado cuando se publican cosas en otras lenguas, aunque sea una que yo no entiendo, porque creo que la diversidad es buena (por lo que he leído en las respuestas debe ser que soy un fascista de narices)

Lo siento, evito todo lo que puedo meterme en estos fregados pero a veces …

sputnik
sputnik
Lector
18 septiembre, 2007 14:22

JackHawkskmoor, las lenguas sirven para ser habladas, escuchadas, escritas, leíds y estudiadas. No es una cuestión de nacionalismo o no, ni de entender el español ferpectamente, sino de utilizar una lengua para aquello para lo que existe: comunicarse.
Bien por planeta, repito.

sputnik
sputnik
Lector
18 septiembre, 2007 14:24

Y comunicarte en un lenguaje con el que te identificas.Entiendo perfetamente un cómic en portugués pero el portugués, con todoslos respetos me la pela: yo me crié en español y gallego y esas son las lenguas que demando.

Ricky
Ricky
18 septiembre, 2007 15:33

yo entiendo perfectamente que los catalanes prefieran una edición en catalán, del mismo modo que entiendo que a los españoles prefiramos las ediciones en castellano español que en el castellano hablado en América Latina (que también entendemos perfectamente). No sé los catalanes, pero los gallegos, normalmente, sostenemos que hay cosas que pierden la chicha en castellano.

Yo tenía entendido que Glénat no recibía subvención directa de la Generalitat para sus ediciones de manga, e imagino que PdA (cuyas ediciones en catalán son al mismo precio que las que son en castellano) mucho menos. Y si fuese así, pues ole sus huevos. Además, si nos ponemos a analizar partida por partida en qué se gastan los impuestos catalanes, a lo mejor había otras cosas que se caían antes.

De todas formas sigo sosteniendo que en parte la edición en catalán es posible porque las editoriales están allí afincadas lo que le reduce varios costes (los de transporte, los de información, e incluso los de traductor, ya que muchos de los traductores son catalanes) lo que les permite compensas el menor público catalán. Los gallegos, y el resto de de habitantes de comunidades con idioma propio, tenemos que lidiar con que esos costes no se nos reducen, y que el público potencial disminuiría aún más.

Mr. Zaxxx
Mr. Zaxxx
18 septiembre, 2007 17:09

Bueno, yo creo que es un motivo de alegría que en España se puedan hablar tantas lenguas sin ninguna restrición. Aunque no seamos catalanes deberíamos alegrarnos de la traducción del Watchmen a su lengua. No es más que una muestra de las libertades de nuestro país.

Otra cosa es que se prohibiese editar en uno u otro idioma. Eso sí sería criticable.

xandar
xandar
18 septiembre, 2007 22:40

viva el español y abajo el castellano, q no es lo mismo aunque a veces lo parezca, juas.

JackHawksmoor
JackHawksmoor
18 septiembre, 2007 23:40

A ver, xavier, lee lo que escribio el que me precedia y sabras lo que significa paranoia. Y yo no insulte a nadie. Bocas. Y veo que aqui mucha gente no entiende las cosas cuando se dicen y oyen lo que quieren. Repito:
La lengua catalana la respeto, pero lo que no respeto son las gilipolleces. No creo que ningun catalan se sienta mas vivo u orgulloso porque traduzcan Watchmen a su lengua, no creo que sea necesario (lo veo una chorrada que no merece la pena y encima esta el tema de las subvenciones…). Una cosa es una subvencion para una obra teatral en catalan y otra muy distinta es una para que traduzcan una cosa que esta en castellano, con el fin de politiqueos y gilipolleces de esas. Es una verguenza como la gente sigue el enfrentamiento Madrid vs. Cataluña o Pais Vasco al que nos exponen los politicos y los medios desde hace mucho como algo personal.
Ah, xandar, lo de abajo el castellano… que tio mas listo, ya la solto el capullo.
Y repito lo dicho: me siento orgulloso de nacer donde naci y lo tendre en cuenta siempre, pero ojala no hubiera fronteras de ningun tipo, y nunca las pondre yo mismo. Odio el nacionalismo federal español, el catalan y el vasco. Fdo. Un madrileño.

Lord_Pengallan
Lector
19 septiembre, 2007 1:31

«Se nota que no has visitado América, soy costarricense de origen catalán y el problema és que no desaparecien las lenguas, desaparecian los hablantes.»
Pues mira que da la casualidad que mis primos son uruguayos, mi tio trabaja y vive en Argentina y ademas he estado en Guatemala (y en tu pais unas horas). De todas formas, todo eso da igual, solo hay que ver la tele o leer los periodicos para saber que en Guatemala (no hablan maya en la peli de Gibson?), en Bolivia, en Peru, en Ecuador, en Mexico y en Brasil se hablan idiomas anteriores a la reconquista y en algunos regiones de esos paises son las dominantes porque los indigenas siguen siendo mayoria.
Aunque no lo parezca, es ley de vida que las lenguas desaparezcan, Europa nunca ha sido conquistada como continente y aun asi han desaparecido muchas lenguas. Donde menos, curiosamente ha sido en España (donde se conserva el vasco, unas de las lenguas mundiales mas antigua aun viva) un pais que a ojos de algunos de sus ciudadanos, lo unico que hace es querer imponer el castellano a todos los demas. Historia, por favor, Historia.

Bambu
Bambu
19 septiembre, 2007 3:24

Jack, no se trata de orgullo ni mas chorradas, es mucho mas simple que eso, me gusta leer mi idioma. ¿No es tan extraño verdad? Catalunya tiene dos idiomas oficiales y me gusta poder leer en el idioma que me apetezca…

xavier
19 septiembre, 2007 9:18

JackHawksmoor: No sé de donde sacas que se traduce Watchmen al catalán por «politiqueos y gilipolleces de esas». Debes tener algún espía en Planeta que te ha informado que ahora Planeta es una ONG dedicada a la promoción del catalán o que está dirigida por malvados nacionalistas catalanes.

Sabes cuantos cómics han traducido este año al catalán la Editorial Planeta? Este (porqué los otros DOS, Bola de Drac y Els patufets, son reediciones). Seguro que son independentistas!

Ya puestos, para qué traducir nada al español? Si casi todo el mundo tiene el inglés o el francés como segunda lengua! Si ya está traducido al inglés o al francés para que molestarse en traducir al español? Si ahora se hace inglés en la escuela des de primaria!. Sé que es una burrada de razonamiento, pero no entiendo el cabreo que cogéis algunos por el simple hecho que se traduzcan cosas a otros idiomas. Te lo juro, no entiendo que daño te hace que se traduzca Watchmen al catalán.

No sé porqué consideras al cómic un arte de segunda y que no merece subvenciones, como el cine o el teatro en España, pero para algunos el cómic es un producto cultural de primer orden y tiene el mismo derecho a recibir subvenciones que los otros productos culturales. La traducción también.

A mi me importa un comino la política, y a pesar de ello, me alegro de que se traduzcan cómics, libros, películas, etc.. al catalán. Y me alegra que se genere actividad cultural en mi idioma porque creo que es necesaria para evitar que desaparezca. Traducciones? Para una cultura de pocos millones de hablantes también son necesarias y para mi también son actividad cultural (pero ya lo sabes debe ser que soy un fascista radical)

Ya no voy a responder más porque estoy cansado de repetir lo mismo cada vez que se publica algo en catalán. Pero continuaré leyendo las entradas para ver si consigo entender porqué os molesta que se publiquen cosas en catalán

JackHawksmoor
JackHawksmoor
19 septiembre, 2007 11:31

Que dices, xavier, estas tirado tio. No sabes ni lo que he dicho y utilizas tu mierda de sarcasmo como un platano de pistola.
He dicho que subvenciones para traducir a catalan un producto que exite en castellano, no te inventes cosas y no pongas palabras en mi boca que no dije.
Mira las chorradas que sueltas en lo del ingles y el frances… desde cuando todos los españoles entienden el ingles y el franchute??? En cambio, los catalanes si entienden el castellano. Pues ya esta. Ves??? Desbarras, tio.
Ah, por cierto, no me molesta que se publiquen cosas en catalan, pero este tebeo que ya esta en castellano si, ademas lo veo una chorrada y de tan chorrada que es no me deja indiferente. Ningun nacionalista me quita el sueño, me parecen unos subnormales todos y los mantengo al margen, la verdad, pero si alguien como tu suelta chorradas pues contesto. Y nunca he pensado que las editoriales y los politicos son de verdad independentistas, la verdad. Creo que esos solo van a por la pela y los sentimientos de los nacionalistas son un instrumento mas que manejan.

sputnik
sputnik
Lector
19 septiembre, 2007 13:45

¿El hecho de que los catalanes entiendan español significa que no necesitan ni pueden demandar que producto en español se traduzcan a catalán? ¿Por qué? ¿De que sirve un idioma si se retringe su uso?
Te cito para responderte:
«No creo que ningun catalan se sienta mas vivo u orgulloso porque traduzcan Watchmen a su lengua»
Pues no se trata de otra cosa que de tu opinión, pero mira para aquí:
Por un lado, los de Planeta no son idiotas. Por mucha subvencion que reciban, no pueden sacar un producto así si no ven que hay demanda. Po tanto, debe de haber algún catalán contento de la iniciativa. También te remito al comment de Bambu, para que veas que, aunque te opaezca increíble, sí que hay gente interesada. El mismo Raúl López lo considera «Una más que interesante iniciativa», así que ya hay dos personas reconocibles a las que no les parece nada mal. Yo mismo conozco unos cuantos que se lo compran fijo, y a no pocos que razonan diciendo: «joder, si hubiese sabido que salía en catalán pasaba de la espanix edixion», en un razonamiento inverso al tuyo: ¿si lo hay en catalán y yo soy catalán y lo entiendo, para qué lo quiero en español?
Todo esto te parecerá mejor o peor, claro está, y ahí no me meto porque cada uno consigo mismo y sus circunstancias. Pero una cosa es indiscutible: gente interesada, haberla la hay, así que no es ninguna locura ofrecer ste producto que se demanda.
Como ya he dicho, las lenguas, todas, sirven para comunicarse. Ésa es su función. Traducir cosas es darle uno de los variados usos comunicativos que tienen. Una edición en catalán de watchmen tiene tanto derecho a existir como una edición griega de The Ulimates o una edición en gaélico de Guerra y Paz, por más que los -muy pocos- irlandeses gaélicoparlantes entiendan de sobras el inglés.

Y un apunte final:
No me va la caña, eh? Quiero decir que en posts como éstos es facl que se nos vaya la olla y empecemos discusiones sin sentido de a ver quién la tiene más gorda. Pero si eso va a ser así, yo paso de todo, que para eso no etro en ZN. Por eso, sin acritud de ningún tipo, preferiría que si me respondes, o si me responde cualquier otro, o si te responden, o si responden a cualquiera, o si respondo a alguien, nos calmemos y no digamos las cosas en caliente.

Mr. Zaxxx
Mr. Zaxxx
19 septiembre, 2007 14:13

Por evitar estereoitipos y tópicos, el que subscribe también es madrileño pero no le importa en qué idioma se traduzca Watchmen. De hecho, insisto en lo que ya he dicho: es una suerte que en este país se pueda editar en los dos idiomas sin perjudicar a una u otra parte. Ójala muchos tebeos se puedan editar en los dos idiomas simultáneamente, porque el hecho de que haya una versión en castellano no impide que se pueda hacer en catalán.

Fran
Fran
19 septiembre, 2007 15:37

A mí lo que me deja de piedra es que cada vez que surge una inciiativa de éstas salen las puyas y los insultos, empezando por los que quieren serr más catalanistas que nadie. O sea, que puedo criticar el formato Absolute, el mini, el blanco y negro, los pacageos, los dos en uno, pero no puedo ni comentar la publicación en catalán sin que un imbécil me llame facha, violaindios y no sé qué cosas más.

El 18 me responde a mi comentario del 16 como si hubiese mentado a su madre (puede que peor, incluso) y me atribuye cosa que no he dciho, como que Watchmen sea barato. Que aunque lo hubiese dicho, tampoco pasaba nada, digo yo.

Oye, los políticos hacen con vosotros lo que quieren. Se gastan el dinero de vuestros impuestos en tontadas y encima os tienen de perros de presa. Ya podrían enseñaros a leer porque hasta ahora a nadie le he leído que le moleste que se publique en catalán, pero no paráis de repetirlo como un mantra.

Ricky
Ricky
19 septiembre, 2007 16:35

¿Pero alguien ha podido confirmar que PdA va a recibir subvención? Si Glénat (que publica en catalán más barato que en castellano) ha desmentido que las reciba, no creo que PdA lo haga.
Y tampoco no nos hemos parado a mirar los números. ¿No creeis que si cada tienda especializada en cómics catalana pidiera sólo 10 ejemplares ya tendrían una tirada suficiente para, unido a los menores costes a los que he aludido arriba, como mínimo, no tener pérdidas?(lo que en el fondo, sería un beneficio, porque mejora la imagen corporativa). Y aunque las recibieran ¿qué? la lengua de una comunidad es parte su patrimonio cultural, y como tal, debe ser mantenida y fomentada. En Galicia eso está bien visto en general, y la clase política está de acuerdo casi por consenso (y eso que aquí el PP tiene muchísimo más poder que los nacionalistas) en que hay que mantenerla (en lo que no se ponen de acuerdo es en el cómo).

A mi lo que me molesta es que no las saquen en gallego, y sobre todo, que haya cosas que se editen sólo en catalán.

Además, vuelvo a repetir, aunque lo entiendan perfectamente, la cosa toma otro caliz si lees las cosas en tu lengua madre (porque por mucho que entiendan castellano, su lengua madre será el catalán).
Ya veremos qué ocurre si Panini nos empieza a meter aquí sin ningún tipo de rubor ediciones exacytas a las que va a hacer en EE. UU. en castellano.

JackHawksmoor
JackHawksmoor
19 septiembre, 2007 18:20

Fran, que razon llevas, tio, pero aqui la gente escucha lo que quiere…
Y Ricky, la lengua madre de los catalanes tambien es el castellano. Son los idiomas co-oficiales de Cataluña, tio. Y hay gente que no habla catalan en sus casas… Habra de todo.

Bambu
Bambu
21 septiembre, 2007 3:00

Para mi una tontada es que subvencionen un espectaculo de flamenco, o una obra de teatro de arte y ensayo, pero no por eso pienso que no se deban subvencionar. Cultura es cultura y punto. Que esta en castellano, perfecto, pero PdA como empresa que es publica lo que le da la gana y como le da la gana. No se trata de nacionalismos (te recuerdo que el nacionalismo español tambien existe) se trata de mantener un minimo de publicaciones en un idioma que esta en clara desventaja con el castellano (por mucho que a los mesetarios les extrañe)

KB
KB
22 septiembre, 2007 2:37

Estic fart de defensar que el català és una llengua tan important com el castellà. Només dirè dues aclaracions:
-No tots els catalans parlen el castella`, mireu la Catalunya del Nord.
-No tots tenim dues llengües maternes, jo només considero llengua materna la meva, el català, i evidentment parlo francès, anglès i castellà, llengua oficial del meu país, Costa Rica, país democràtic gràcies a un català, Don Pepe.

Veronica
Veronica
19 octubre, 2007 19:11

Emm no se , no lei mucho.. solamente estaba buscando texto en catalan y lei q una persona decia q era una » chorrada » publicar cosas en catalan y eso es porque esa persona NO ENTIENDE xD además es una lengua más.. deberían aprender a respetar , me indigna q el ser humano sea tan despreciable.. yo soy argentina por lo tanto mi lengua madre es el castellano , pero aun así respeto el idioma de los demás.. xD y me da muchisima gracia q la gente se queje de eso, cuando hoy en dia casi todo se maneja en ingles ¬¬ pero bueno, quería decirle «eso» a «esa» persona.. es una idiota.. eso es todo