Còmics en Català

74
1176

PERSÈPOLIS (ED. EN CATALÀ)
Autora:Satrapi, Marjane
Norma – 360 B/N – 24,00 €

MUSCULMAN
nº 2 – Serie Completa 18 volúmenes.
Autor: YUDETAMAGO
Glenat – 368 B/N – 10,00 €

Descripció editorial de Persèpolis

L’aclamada Marjane Satrapi, guardonada amb el Premi Autor Revelació del 2001 i Millor Guió del 2002 al Festival Internacional d’Angoulême, ens ofereix un relat autobiogràfic sobre la seva infància a un Iran que viu amenaçat pel terror d’una gran guerra. La seva gran càrrega emotiva, crítica i irònica han convertit Persèpolis en un còmic de referència dins el panorama mundial.

L’aparició d’aquest volum integral en català demostra la importància que ha tingut Persèpolis, el primer còmic iraní de la història i un dels pocs realitzats per una dona. Amb aquesta obra Marjane Satrapi va aconseguir, a part de nombrosos i prestigiosos premis, que la historieta transcendís a la societat d’una manera espectacular i es convertís en un símbol de tolerància i llibertat.

Descripció editorial de Musculman

En Musculator, el príncep del planeta Múscul, és un superhome amb poca traça: els monstres que ataquen la Terra no se’l prenen seriosament i fins i tot eviten enfrontar-s’hi. Però en Musculator, amb el seu fidel Mitsú, participarà als Jocs Olímpics dels Superherois! Aconseguirà arribar a ser un autèntic superheroi després de lluitar contra els llegendaris Terryman, Menja-tallarines o Robin de les Estrelles?

Artículo

La reciente publicación de Musculman por parte de Glenat, en una única edición en catalán, ha levantado algunas ampollas.

Comprensibles desde la perspectiva de esquizofrenia lingüística que inunda esta parte de la piel de toro. Está claro que, si Catalunya fuese “una nació” a efectos plenos, nadie se extrañaría de que una editorial catalana publicase exclusivamente en catalán un cómic que sólo se distribuyese en el ámbito de los llamados Països Catalans. Pero como no es así. Como Catalunya no es “la nació” que algunos desearían que fuese, se producen estos encontronazos, estos malentendidos.

No es la intención de este post ponerse políticos. Ni tampoco dilucidar si el proceder de Glenat ha sido correcto o no, puesto que eso es algo que ya han hecho otros. Aquí sólo pretendemos comparar cómo las diversas editoriales bicéfalas del país asumen la edición de cómics en catalán.

Dos tebeos nos pueden resultar paradigmáticos por cuanto representan las dos tendencias diferentes existentes pero, en ambos casos, ofrecen también un producto en exclusiva para Catalunya.

El uno es el ya mencionado Musculman. El otro, la edición que de Persépolis hizo Norma en la lengua de Ausiàs March.

Musculman ejemplifica los cómics, mangas en su mayoría, que se alumbran al amparo de un éxito televisivo notable. Cómics comerciales, de consumo, que corresponden a series de animación proyectadas en las televisiones autonómicas. Historias de personajes que los cátodos han hecho famosos y que tienen su éxito asegurado. Poderosa señora es Doña Televisión y bien grande es el poder adquisitivo del niño de papá. Inu-Yasha, Bola de Drac y hasta cierto punto Serenity son propuestas que han buscado prosperar por esta vía.

El caso de Persèpolis, y de Norma por extensión, única editorial que ha seguido la otra tendencia, resulta mucho más curioso. En su catálogo de obras en catalán Norma no busca al niño. Ni tan solo al adulto. Busca al progresista. A esa “esquerra catalana”, sensible a las formas “alternativas” de cultura, que gusta de recrearse en temáticas de actualidad.

Fíjense, Glenat no ha editado El Fotógrafo en catalán. Pero Norma sí que lo ha hecho con Brodats, Sense l’ombra de les torres o Els Drets Humans. Esta última obra, posiblemente una de las primeras que esta editorial publicó en “la formosa llengua”, ilustra casi mejor que Persèpolis lo que andamos diciendo. Puesto que, cuando Norma se propuso traducir al catalán esta obra publicada en castellano por Ikusager, no la editó entera. Seleccionó el material. Y dejó de incluir, cuanto menos, una historia. Una historia dibujada por Antonio Hernández Palacios. Una historia que, posiblemente, intuían no sería del gusto de la progresía. La historia que Palacios había escogido para ilustrar el derecho de todo ser humano a un juicio justo. La que tenía a un harapiento de Nazareth como protagonista.

Como antes, no pretendo enjuiciar la validez del camino escogido por Norma para sus ediciones en catalán. De hecho, me parece digna de elogio su perspicacia a la hora de saber intuir qué tipo de producto podía apelar al bolsillo del lector no habitual de cómics en “aquesta terra meva”. Norma, con su catálogo, ha demostrado que no sólo de la televisión pueden alimentarse las viñetas catalanas que no viven de las suscripciones. Que hay un colectivo dispuesto a comprar un determinado tipo de “còmic en català”. Un colectivo a tener en cuenta, el que ha hecho que aquí mande el tripartito.

Subscribe
Notifícame
74 Comments
Antiguos
Recientes
Inline Feedbacks
View all comments
sputnik
sputnik
Lector
18 diciembre, 2006 19:22

Pensé que los catalanes ya tenías de largo cómics en catalán (en concreto, pienso en los editados por Norma de Corto Maltés).
otro dato: Hace poco quise comprarme Maus, pues la edición que poseo está machacadisima, y lo único que se veía por todos lados era la algo-cutre edición catalana. ¿Maus no está bajo la batuta de Planeta?
Mola!

MANUEL GARCIA VIDAL
MANUEL GARCIA VIDAL
18 diciembre, 2006 19:38

sin comentarios, ellos mismos.
gota a gota se va llenando el vaso de la crispación, y cosas asi no es que ayuden.

latro
Lector
18 diciembre, 2006 20:33

Que cada uno publique como quiera, faltaría más. Y que cada uno compre lo que quiera, faltaría menos.
Blankets se publicó en ambos idiomas, y se encuentra en la Biblioteca más grande de Zaragoza. En castellano está siempre prestado, no hay manera de hacerse con él.
El tomo en catalán siempre está disponible, pero como no lo hablo, pues no lo pillo.
Las cosas son así de sencillas.

John Schneider
18 diciembre, 2006 21:01

Toni, ¿dónde se ha emitido Firefly ( Serenity es la peli) en televisión? Porque yo juraría que en España no la hemos catado.

Bruce Wayne
18 diciembre, 2006 21:02

Yo me cuestiono, en el catálogo de Glénat pone que la edición en catalán de Naruto cuesta 5 € …. ¿¿¿2´5 € menos que la española (castellana???

G@mbito
18 diciembre, 2006 21:15

«Blankets se publicó en ambos idiomas, y se encuentra en la Biblioteca más grande de Zaragoza. En castellano está siempre prestado, no hay manera de hacerse con él.»

Creo q la culpa es mia, que lo cogi para prestarselo a un amigo 😛

HAblando del tema, lo de Norma me parece muy mal. Si quieren sacar dos versiones distintas me parece perfecto pero q yo tenga q pagar 56 euros por Persepolis (4*14) mientras que en catalan lo puedes encontrar por 24. eso me parece mal.

The Question
The Question
18 diciembre, 2006 21:21

Ahora entiendo a los que compran por el Previews porque es más barato.

sputnik
sputnik
Lector
18 diciembre, 2006 22:42

Creo que yo sí he comprendido el comentario de Manuel, pero este no es sitio para andar dando pie a discusiones políticas. Más allá de discursos, de partidos y de ideologías, de quienes se mosquean y de quienes son mosqueados y de quienes son mosqueadores: si en Catalunya hay un idioma que es el catalán, tiene sentido que haya cómics en catalán. No es política, es cultura, por más que se pueda encontrar facilmente un hilo político en todo esto.

WWfan!
WWfan!
19 diciembre, 2006 0:37

Si esto de los tebeos lo leemos 4 gatos, ¿3 de ellos son catalanes?.

Tomás Pardo
Tomás Pardo
19 diciembre, 2006 0:58

Por lo menos, las principales editoriales si que están aquí.

zeke
zeke
19 diciembre, 2006 5:04

Yo me apunto a la pregunta de Bruce Wayne:
«En el catálogo de Glénat pone que la edición en catalán de Naruto cuesta 5 € …. ¿¿¿2´5 € menos que la española (castellana???»

Raúl Martos
Lector
19 diciembre, 2006 8:45

Si que yo aun no veo el problema.
Politica aparte. Y viendo la cosa de forma objetiva: Las ediciones en catalan son ediciones diferentes a las castellanas.
Es cierto que una misma editorial publica las dos ediciones, pero no se deberia tratar como la misma cosa.
Quejarse por el precio de Naruto en catalan es como quejarse del precio de los numeros de Planeta en Italiano. También son más baratos.

Lo malo es que, mal que nos pese, el tema del catalán levanta pasiones (a favor y en contra) y es un tema el que que nadie da su brazo a torcer.

Scion
Scion
19 diciembre, 2006 8:45

Totalmente de acuerdo con Sputnik. Por favor, absteneos de hacer comentarios anti-cataluña o anti-cualquier comunidad autónoma, que el panorama político ya está lo suficientemente crispado y lo más fácil es contestar a comentarios como los de Manuel con comentarios semejantes. Como lectores de cómics, creo que las mentes de algunos tendrían que ser un poco más abiertas.

Eme A
19 diciembre, 2006 9:03

> ¿Maus no está bajo la batuta de Planeta?

Ya no. Dejando aparte la edición catalana de Inrevés, tendremos nueva edición de Maus en español el año que viene de la mano de otra editorial

Kar
Kar
19 diciembre, 2006 9:06

«Quejarse por el precio de Naruto en catalan es como quejarse del precio de los numeros de Planeta en Italiano. También son más baratos.»

Así es. El gobierno catalán se gasta una pasta en fomentar el catalan. Por eso tienen tres canales autonómicos y supongo que dan subvenciones a quien edite en ese idioma. A mí me parece estupendo pues creo que es parte de su cultura y que no deben de perderla (y que conste que soy de La Mancha).

Otras cosas me hacen menos gracia, claro, pero no vamos a hablar de política 🙂

fr0d0b0ls0n
fr0d0b0ls0n
19 diciembre, 2006 9:14

Yo lo único que lamento es no poder disfrutar de Kinnikuman…

onocomowoc
onocomowoc
19 diciembre, 2006 9:36

si el problema está en los que quieran leer musculman y no pueden porque no hay edición en castellano, una pena……..

raul
19 diciembre, 2006 9:47

Sin entrar en politica, cierto es que como idioma, ha de tener comics en catalán igual que las bd gallegas o los que estén en vasco. Es como si uno se enfada pq existan comics en portugés. ¿Que idioma es mejor que otro? (pregunta trampa)
La razón que nos da Glenat por el precio de 5€ para Naruto e Inuyasha en catalan es para su aceptación. Pensad que vamos por el Naruto 6 e Inuyahsa 7, muuuy alejados de la edición en castellano. Por cierto en mi libreria se da la moneda opuesta con los dvd’s de Inuyahsa, que al estar en castellano solamente (muy mal por Selecta) no se vende nada.
Me despido diciendo que no tengais prejuicios, ya saldrá Musculman en castellano….

Kar
Kar
19 diciembre, 2006 9:51

«si el problema está en los que quieran leer musculman y no pueden porque no hay edición en castellano, una pena……»

Desde luego, y a mí me da rabia que publiquen cosas que me quiero leer en catalán y aquí no. O que mi prima catalana me contara cuando éramos pequeños que ella había visto 50 episodios más de Dragon Ball que yo.

Al final casi todo pasa por leer en inglés. A mi me jode, porque entonces no puedo dejar mis cómics a todo el mundo, pero se resuelven problemas de malas traducciones y de no encontrar lo que quieres.

Dra. C
Dra. C
19 diciembre, 2006 9:53

Seguro que tiene que haber algun tipo de subvención, por que si no no me cuadra que la ediciones en catalán sean más baratas cuando se supone que la tirada es menor(además,luego fijo que parte de esa edición acaba en las bibliotecas,y francamente, no creo que se las regalen) y en cuanto a la política editorial de publicar o no en catalán, pues mira, yo como catalana que soy me da un poco lo mismo, me parece genial que haya tebeos en catalán, pero poniendos politicamente correctos tendrían que ser todos, al igual que puedes escojer en que idioma leer El codigo da vinci tendrías que poder escojer leer la JSA…pero evidentemente a nivel económico no sale acuenta para las editoriales que recuerdo, las grandes que en principio son las que podrían sufragar el gasto de 2 o 3 ediciones en cualquier idioma del estado (que parece que en España solo se hable el castellano y el catalán, coño!) están en Cataluña.

Phantomas
Phantomas
Lector
19 diciembre, 2006 10:27

Pues sinceramente, aunque yo no comparto que Catalunya sea «una nació», no veo el problema de publicar comics en catalán, ya que los comics deberían ser considerados en primer lugar una forma de comunicación, y en segundo una forma de arte.

Y desde ese punto, es lógico que a las personas que hablan catalán les guste que les comuniquen cosas en su idioma. Y el arte y la cultura (que es de lo que creo que estamos hablando aqui) no deberían discriminar ni distanciar, sino todo lo contrario. Y por ello, me parece igual de triste que la gente se queje de esta publicación, como que la gente no se lea ciertos comics si no están en catalán.

WWfan!
WWfan!
19 diciembre, 2006 10:28

A ver… El problema está en que se publica en catalán y además no salga en castellano. ¿No?.

Porque no creo que la polémica sea porque se edite en catalán, que por mí como si lo editan en sumerio antiguo.

Belano
Belano
19 diciembre, 2006 12:27

Pues yo no veo el problema de que «se publique en catalán y además no salga en castellano». Si acaso, el problema será que no se publica en castellano y punto, con independencia de que se publique en catalán, italiano, cantonés o sumerio contemporáneo.

crg-neo
crg-neo
19 diciembre, 2006 13:03

Ojala vea el dia en que perdais vuestra pocicion de privilegio y necesiteis del resto de españa, que patada en el culo os vamos a meter.

WWfan!
WWfan!
19 diciembre, 2006 13:48

Hombre, Belano (sin premio).
Eso es como que ahora digeran que TVE va a emitir Firefly pero sólo cuando haya una desconexión murciana.
Coño, pues ya que lo sacas en Murcia, sácalo para toda España, cojone.
No es cuestión de picha más larga ni picha más corta…

Ragnarok
Ragnarok
19 diciembre, 2006 14:00

Pensándolo seriamente yo no veo problema alguno. Afortunadamente hoy en día la cultura no está restringida, está en expansión, y proporciona un bien preciado: formación y libertad. Cuanto más sabes más libre eres.

Desde esa óptica, cuántos más idiomas gocen de traducción de obras extranjeras mejor que mejor. Más personas tendrán acceso a ellas y más rico y vivo se mantendrá el lenguaje; y si el catalán se impulsa y se promociona es porque si no se usara sería una lengua muerta. Ya quisiera yo que en toda España hubiera ese amor por la identidad regional y la cultura propia y ajena que existe en Cataluña (por no hablar de su iniciativa económica)

Respecto a las decisiones editoriales… digo lo que dije en el post Crispación. Las editoriales están para ganar dinero; son empresas gigantescas y no las impulsa ningún tipo de chauvinismo maléfico… si editan un producto sólo en catalán es porque sólo le ven ganancias potenciales en el mercado catalán. Musculman es un producto que tuvo mayor aceptación en Cataluña y con respecto a Bola de Dragón, al menos desde donde escribo, los responsables de que no terminásemos la serie fueron las Asociaciones de Padres de Alumnos, que protestaron por la emisión de «una serie violenta» en un canal autonómico.

Sugeriría a todos los que ven mal la publicación de obras, la traducción de películas, etc. en catalán la lectura de un libro llamado «Apocalípticos e integrados», de Umberto Eco.

Scion
Scion
19 diciembre, 2006 14:33

Vaya, crg-neo, tu comentario creo que sobra. Cómo catalán que soy, me ofendes. Anteriormente he comentado que no debería hablarse de estos temas en un sitio como éste y me ha abstenido de dar réplica a otro comentario parecido al tuyo, pero creo que ya está bien.

Últimamente, en España, hay un sentimiento anti-catalán muy acusado, principalmente instigado por el PP, que no tiene fundamento, pero que mucha gente, como bórregos, se lo han creido y lo han asumido como propio. No hagais caso ciegamente a los políticos. Tened un poco de criterio propio.

Cataluña es la Comunidad Autónoma más solidaria de España, y por el contrario, la más odiada.

Crg-neo y otros, antes de hacer más comentarios, informaros mejor. Leeros el famoso nuevo Estatuto catalán que tanto revuelo ha levantado, por ejemplo, y verés que no hay para tanto.

No caldeemos más el ambiente, que ya está suficientemente revuelto. Sed más tolerantes.

Perdón a todos los demás por este comentario, que poco tiene que ver con los cómics.

Belano
Belano
19 diciembre, 2006 14:48

WWFan, tu ejemplo no vale porque o hay desconexión (dos emisiones distintas simultáneas según el territorio) o no la hay (una emisión única en todo el territorio). Una obra puede publicarse simultáneamente en tantos idiomas como existan, la edición en un idioma no obsta a otra en otra lengua. por eso digo que el problema, de existir, es que no se publica tal obra en tal idioma, con independencia de que se publique en otro idioma.

Si tal obra no se publica en castellano ¿la culpa es de que exista una edición en catalán?

¿Podemos hacerlo a la inversa? Si tal obra no se publica en catalán (gallego, eusquera, bable…) ¿es por culpa de que existe una edición en castellano?

Pues eso.

Belano
Belano
19 diciembre, 2006 14:48

Por cierto que no he pillado lo del premio (?)

WWfan!
WWfan!
19 diciembre, 2006 15:16

>>>Si tal obra no se publica en castellano ¿la culpa es de que exista una edición en catalán?.

No.

Belano
Belano
19 diciembre, 2006 15:38

Luego, si no hay causalidad entre publicación en catalán y no publicación en castellano, el problema será que no se edita en castellano y punto.

rincones
rincones
19 diciembre, 2006 16:07

bueno, primero se dice que no se quiere hablar de politica en la web o en los comentarios, pero se deja caer en el post «nacio catalana». Bien, el hecho es que en el post no se habla del cómic en sí, si no de una reivindicación del catalán en los cómics. No pasa nada, nadie está sujeto a censura y es mas, internet está para exponer un punto de vista y una opinión, sobre todo en un blog como es zonanegativa.

Dicho esto, que se publique o no en castellano el cómic, es grave al hacer una diferenciación y discriminar dentro del ESTADO ESPAÑOL, a aquellos que no conocen el catalán. Y lo mismo si se hiciera en otra lengua. Está claro que es una empresa privada y como si quiere sacar un comic en braille y decir que es lo mismo, que solo lo pueden leer las personas invidentes y así dejar sin argumentos los que se quejan. Y podrían hacerlo, pero ciertamente se discrimina al castellanohablante. Y dejémonos de tonterias diciendo que no es así.

Pero bueno, seguro que se me juzga como votante del PP y de la derecha fascista, cuando soy de izquierdas.

WWfan!
WWfan!
19 diciembre, 2006 16:14

Ah, lo del premio por el nombre es como llamarse Moya, Montoya, Borbolla, Celote…

Y lo otro, sí, lo que jode es que no se edite en castellano, pero es «extraño» y supongo que doblemente «jodido» que se publique en España y no en español. Sea en catalán, en dialecto andaluz o en italiano… sin premio de nuevo…

Belano
Belano
19 diciembre, 2006 16:33

WWFan, me parto.

rincones, publicar un libro, en cualquier idioma, es sin duda una discriminación para quienes no saben leer, ¿no?

En fin.

Ragnarok
Ragnarok
19 diciembre, 2006 17:02

>> Está claro que es una empresa privada
>> se discrimina al castellanohablante. Y dejémonos de tonterias diciendo que no es así.

Es que las empresa privadas no tienen funcionen sociales; hacen las cosas para ganar dinero… por tanto la discriminación o la no discriminación está de más. Es absurdo hablar de ella.

Evidentemente un cómic publicado en catalán sólo podrá ser leído por los que hablen catalán, pero es que unas zapatillas de 120 euros sólo podrán ser adquiridas por alguien que pueda pagarlos ¿Es discriminación? NO, es selección de mercado.

Y es totalmente coherente que opinando así seas de izquierdas; propones que para que los castellanohablantes no estuviésemos «discriminados» tal vez una empresa debiera optar por medidas que en base factores meramente económicos no hubiese tomado.

Ahora bien sí te digo algo: hablas del PP y de la derecha fascista como si fueran la misma cosa, y eso es peligroso darlo por sentado.

Belano
Belano
19 diciembre, 2006 17:09

No sólo eso, es que «el derecho a leer tal cómic en castellano» no existe, como tampoco existe a leerlo en cualquier otro idioma. Luego no puede haber discriminación. Es simplemente no saber de lo que se habla. Dejémonos de tonterías.

Ragnarok
Ragnarok
19 diciembre, 2006 17:09

PD. Y no soy de derechas
PD2. ni de izquierdas

Ragnarok
Ragnarok
19 diciembre, 2006 17:10

PD3. Exacto Belano… por eso decía lo de que la discriminación está de más.

Belano
Belano
19 diciembre, 2006 17:15

Ya ya, si yo suscribo lo que has dicho.

WWfan!
WWfan!
19 diciembre, 2006 17:22

Vamos a ver, no he dicho eso.

Varios puntos.

Me parece bien que editen en catalán.

Cualquier editorial puede editar cómo quiera y en el idioma que quiera.

Pero…

…si se obtienen los derechos de una obra, coño, en lugar de hacerlo en catalán tan sólo, hazlo en bilingüe.

Por eso digo lo de Firefly en Murcia.

Ya que obtienes los derechos, es mejor que lo pueda disfrutar todo el mundo que tan sólo una parte.

«Jode» como jode lo que hacen las televisiones con algunas series, por ejemplo.

Ya que tienes los derechos, utilízalo bien… Si Antena 3 tiene Ángel o TVE Perdidos, pues que la emitan bien no una vez a una hora, otra a otras horas, unas un día, otras a otro día…

Es más lógico que no la emitan porque no tienen los derechos que no la emitan porque hacen una chapuza, por política interna, etc.

Sin catalonifilias ni catalanofobias es fácilmente de entender.

HusMorpheus
HusMorpheus
Lector
19 diciembre, 2006 17:28

No sé para qué tanta polémica… Supongo que Musculman se edita en catalán porque es un personaje muy conocido en Cataluña y más desconocido en el resto del estado, la cual cosa hace que tenga una perspectiva de beneficios mucho mayor en su edición en esa lengua (han de hacer una tirada más reducida que venderà una proporción de ejemplares mayor). Esto es lo que Glenat ha debido tener en cuenta para tirar esta edición, es decir, razones meramente económicas y no políticas.
Por estas mismas razones, se editan la gran mayoría de los cómics sólo en castellano, ya que no se da esta peculiaridad de ser más conocidos en una zona que otra y resulta más rentable hacer una sóla edición.
No se ha de sentir nadie discriminado, ya que creo que la cosa es tan simple como pedirle a Glenat que haga una edición en castellano. Seguro que si la editorial ve suficiente demanda en ese mercado, llevará a cabo dicha edición, ya que su principal objetivo no es otro que (como cualquier empresa) intentar ganar dinero con esto de editar cómics.
Y es que quizá tendríamos que hacer menos caso a los políticos que nos dicen que todo es muy feo y está muy crispado porque en la zona A somos buenos y en la zona B son muy malos. Todo para que no nos preocupemos de que en los últimos 20 años nuestros sueldos se hayan congelado (por no decir bajado), nuestros contratos de trabajo sean inestables y nuestras posibilidades para comprar un piso y llevar nuestra propia vida sean cada vez más imposibles.
Es curioso como desde aquí vemos claro como en los EEUU los políticos justifican lo injustificable en nombre de su patria y su bandera, mientras el pueblo no tiene asegurada ni la asistencia médica… ¿Creéis que los políticos de aquí son muy diferentes o cada vez se parecen más?

x
x
19 diciembre, 2006 17:45

¿Son empresas privadas? ¿Si los castellanohablantes no compran el comic, los únicos que perderán dinero serán ellos? Pues no hay más que hablar.

Como castellanohablante te podrá joder que no se publique un comic en tu idioma, pero no que se publique en otra lengua española, ¿no?

PD Soy madrileño
PD2 No soy de izquierdas
PD3 Qué gilipollez tener que andar con etiquetas como éstas para dar una opinión sobre un tema tan simple como éste. A lo mejor el problema es más ése que el de los comics…

Eme A
19 diciembre, 2006 17:53

Por cierto, Musculman es una bazofia intragable que yo no leería ni gratis y cuyo único interés es la nostalgia por una serie de dibujos animados también espantosa pero que el público-target del manga se tragaba cada día cuando tenían cinco años. He dicho

Ragnarok
Ragnarok
19 diciembre, 2006 17:57

Lo de las etiquetas va por el Sr. Rincones, que ha presupuesto que se le tipificaría como «votante del PP y de la derecha fascista»… y supongo que sí es una gilipollez, pero bueno, también te digo que el hombre es una animal político (¿o era económico?)

x
x
19 diciembre, 2006 18:03

Perdona, me refería a que, no aquí sino en cualquier sitio, en cuanto salen las palabras «España», «Cataluña», «nación», etc, empieza la gente a retratarse, dando por hecho que un argumento tiene más o menos fuerza según la condición personal de quien lo emite.

El hombre es un animal, eso seguro. Animalito, diría yo…

Ragnarok
Ragnarok
19 diciembre, 2006 18:10

Si se retratan para eso yo creo que fracasan estrepitosamente… más bien creo que lo de retratarse políticamente va para no asociar su opinión con la moral política del partido correspondiente, haciéndose así acreedores de un pensamiento propio e independiente de la consigna a la que votan y, por tanto, darle la validez del que es capaz de disentir.

Si te fijas, siempre se hace cuando se quiere destacar que, a pesar de votar al partido x, se tiene la opinión contraria, luego se tiene opinión propia porque, por supuesto, no se vota al partido y

x
x
19 diciembre, 2006 18:21

Como ya nos hemos metido en el off-topic hasta las trancas… la gente se retrata justo por lo que dices, para «mantenerse independiente» del partido x o y. Lo que debería dar qué pensar: ¿por qué la gente se quiere desmarcar de una ideología cuando la profesa, al menos en un punto? ¿por qué nadie quiere identificarse con un partido político incluso cuando piensa como él?

PD Todo el mundo debería votar al partido x, así mandaría yo…

WWfan!
WWfan!
19 diciembre, 2006 19:01

Yo no he hablado de política y creo que nada de que se me tache de tal o cuál, pero sinceramente me la suda. Yo digo que según la gente, soy rojo a medio día, fascista de mañana, socialista a la hora de merendar, popular al acostarme y tal.

Y puede que cierta razón tengan. En algunas cosas estoy con el PSOE, en algunas con el PP, en otras con IU, en algunas con todos y en otras, la mayoría, con ninguno.

Yo creo que más que las palabras retratan a la gente, lo que más retrata es aquellos que van señalando con el dedo a la gente según lo que haya dicho o hayan interpretado una cosa u otra y que nos recuerdan a partes oscuras de la historia reciente y no tan reciente, de España y del mundo.

Que yo piense que es mejor una edición bilingüe que una sola en catalán, me cague en los muertos de lo políticamente correcto, que esté a favor del matrimonio entre homosexuales o que crea que haya que dar religión católica (aunque no de forma dogmática) en los colegios no sé con qué ideología se me puede equiparar o identificar. Si con ninguna, si con ésta u otra, etc… cosa que por otra parte, me la suda bastante, es simplemente mi opinión… y mucha gente ha muerto para que yo lo pueda decir bien alto sin que por ello vaya a la cárcel o termine en un pelotón de fusilamiento.

Ah. Y yo no me siento discriminado porque no editen Musculman, sea mejor o peor, digo que preferiría que se editara en castellano para poder leerlo o tener la opción de ello… y si quieren en catalán, pues en catalán, en euskera, en gallego o en gaditano viñero.

x
x
19 diciembre, 2006 19:10

WWFan, a mí, que me pasa lo mismo (yo a veces digo que soy de centro radical, por joder), me molesta porque lo que se insinúa es que no se puede ser independiente: si defiendes la idea a), no es porque la hayas pensado tú con tu celebrito, es porque eres «aísta».

Y luego está la tontería esa del «apolítico». Yo soy político hasta echando la basura. Y tú, y todos; y si no es así, nos van a ir dando porque vendrá un tío Paco y no nos importará, porque no somos políticos.

«Ah. Y yo no me siento discriminado porque no editen Musculman, sea mejor o peor, digo que preferiría que se editara en castellano para poder leerlo o tener la opción de ello» Poseso. Claro como el agua.

Ragnarok
Ragnarok
19 diciembre, 2006 19:33

WWfan… no sé si tu comentario un tanto excitado iba por mi entrecomillado de «el Sr. Rincones»… acabo de caer en tu nombre y apellidos. En cualquier caso debo decirte que jamás se me ocurriría presuponer la ideología de nadie, y que me estaba refiriendo a un forero que ha firmado con el nombre (literal) de «rincones» dando pelos y señales de su opción política y que por eso yo me he permitido decir que no soy ni de derechas ni de izquierdas (queriendo decir exactamente lo que has dicho tú de ti mismo)

Ragnarok
Ragnarok
19 diciembre, 2006 19:39

>>¿por qué la gente se quiere desmarcar de una ideología cuando la profesa, al menos en un punto? ¿por qué nadie quiere identificarse con un partido político incluso cuando piensa como él?

Porque las ideologías no son como los equipos de fútbol «hasta la muerte»… o no deberían serlo. Nadie quiere identificarse con un partido político porque no siempre se está de acuerdo con lo que dice. Y este fenómeno no es tanto de chaqueterismo como de falta de congruencia interna de los partidos o, en mi caso, falta de un partido que refleje exactamente mi modo de pensar

WWfan!
WWfan!
19 diciembre, 2006 19:44

Entre otras cosas porque no hay nada peor que darle a un partido un cheque en blanco, que es lo que pasa en muchas regiones.
Pasaba en Galicia o pasa en Andalucía.
Que ganan siempre los mismos hagan lo que hagan y llegan a convertirse en una pequeña semidictadura.

Ragnarok
Ragnarok
19 diciembre, 2006 19:48

Con cuerpo funcionarial pseudoestalinista y clientelista por el mismo precio por otra parte.

Por cierto, has leído mi puntualización WWfan??

ultron_ilimitado
ultron_ilimitado
19 diciembre, 2006 20:09

Pues parece que ahora la moda esté desmarcarse de toda tendencia. Lo mejor es decir:»no, es que yo estoy a ratos de acuerdo con unos y a ratos con otros, soy independiente». Parece que lo malo es identificarse con una postura y en concreto en estos tiempos que corren la más demonizada, la que todo el mundo tiene la tendencia a equiparar con el fascismo es la de derechas. Yo soy de derechas y no me da vergüenza decirlo y no me considero «facha». Y nadie puede decir que la intención de este post no sea politizar, porque lo estaba pidiendo a gritos. Francamente,que editen en catalán esos comics me puede parecer mejor o peor (me parece mal, por razones muy similares a las que expone WWFan) pero me la sudaría si fuera un hecho aislado, pero lo que me da la sensación es que es una gotita más de contribuir a la diferenciación de unos y otros. Y luego te llegan posts como el de scion a insultar a la inteligencia y no puedes evitar decir algo. Piensa lo que quieras, cada cual es libre de ser todo lo egoista y cerrado que quiera, pero encima no trates de vendernos una moto que no se la traga nadie.

WWfan!
WWfan!
19 diciembre, 2006 20:09

Se me había pasado, pero bueno, vale que no te refirieras a mí y lo agradezco pero sigue vigente mi comentario, que tampoco es que fuera una contrarréplica hacia tí, obviamente.

julio
julio
19 diciembre, 2006 23:19

sinceramente, de todos los que protestan porque musculman se edite solo en catalan, cuantos se comprarian la serie? y por cierto. los catalanes no tenemos la culpa de que el gobierno diga o haga algo. somos personas como todo el mundo, asi que a ver si dejamos de generalizar, que ya cansa.

Josep Rom
Josep Rom
19 diciembre, 2006 23:49

Las ediciones de cómics en catalán tienen una larga tradición. la revistes infantiles catalanas de los años sesenta y setenta, Cavall Fort y Tretzevents, se caracterizaron por introducir en Catalunya las historietas de las revistas Tintin y Spirou. Las traducciones de Albert Jané de Spirou o los Pitufos son un clásico de las adaptaciones infantiles en catalán. Los cómics se convirtieron en uno de los instrumentos didácticos más importantes de una lengua que no se aprendía en las escuelas.
Pero el mercado siempre determina el consumo y el sector editorial en catalán siempre va a remolque de las ediciones en castellano –es inevitable–. habitualmente cualquier best seller internacional se publica en castellano y catalán con un mayor precio de la edición catalana, simplemente por que el número de lectores es menor. Pero hay lectores. Existe un consumidor en catalán y el sector editorial satisface ese consumo. Ahora bién. Qué pasa con los cómics? Pues es muy simple, mientras que existe un pequeño mercado para toda la península, el número de aficionados en Cataluña no da para tanto y sólo las obras de alto consumo entre niños –Bola de Dragón/Bola de drac– dan para ediciones en catalán. Hoy por hoy, si un autor «piensa» una historieta en catalán y quiere publicarla debe escribirla en castellano. No le demos más vueltas, es un problema de oferta y demanda.

El Lector de Comics
20 diciembre, 2006 1:22

No veo el problema. Hay muchos comics que se editan en castellano y no en catalán. Otros miles ni siquiera se traducen al castellano. Donde está el problema?. Si una editorial cree que venderá miles de comics en castellano seguro que los edita. Es un tema de oferta. Si la editorial cree que en catalan es más rentable que en castellano porque se venderá más pues me parece bien. En catalan hay mucha menos oferta y todo lo que sea ampliarla me parece bien. Lo mismo si fuese en gallego o euskera. Son decisiones de marketing, no políticas. No veo el problema por ningún lado.

J Calduch
J Calduch
20 diciembre, 2006 11:10

A mi me jode que BDBanda sólo salga en gallego, pero supongo que eso no es tema…

Belano
Belano
20 diciembre, 2006 11:47

A mí me jode que no salgan en gallego Sr Jean, Locas, Jóvenes Vengadores, la serie de Jack Palmer, Gotham central, Y el último hombre, Ring Circus, Ciudadano can, The marquis, Ice haven…

…y alguno más.

Sputnik
Sputnik
Lector
20 diciembre, 2006 11:47

Saldrá no. Ya sale, y desde hace tiempo además.
Lo del cómic en gallego es distinto. En Catalunya se traduce Musculman al catalán. En Galicia ni de coña y borrachos. lo que se hace en galicia es publicar cómics en gallego creados por autores gallegos y luego traducirlos al español.

Ricard Clau
Ricard Clau
20 diciembre, 2006 12:32

Dejando aparte comentarios políticos, aquí en Catalunya no existe Bola de Dragón, existe Bola de Drac y Goku habla catalán, y a TODOS nos chirrió mucho escucharlo en castellano cuando lo emitieron por Antena3. Es un tema de costumbres, seas del color que seas políticamente, y por ello, comics como Bola de Drac venden en catalán, porque siempre los hemos visto así a los personajes. Lo mismo con Dr. Slump (aunque se editó en castellano solamente), Dragon Quest o tantas y tantas otras series emitidas por TV3/C33.

Con Musculman pasa algo de lo mismo, pero además, que yo sepa (corregidme los de otras comunidades) se ha emitido en TV3 en catalán y en Canal9 en valenciano redoblado, creo que en TVG y ETB no se llegó a emitir y mucho menos en otras cadenas estatales. Probablemente por eso, pq Musculman solo ha visto la luz en esos idiomas en nuestro país, se edite solamente en catalán ya que siempre los hemos visto así y un porcentaje elevadísimo de compradores son de Catalunya ya que en muchos sitios es bastante más desconocido.

Y finalmente, como dicen muchos, qué problema hay en que se edite en catalán? Si nadie lo comprara, se dejaría de hacer, si la gente lo compra, es que hay mercado y el mercado es libre señores.

Marlo
20 diciembre, 2006 17:10

Hola!

No entiendo el problema.

En Cataluña se publica un cómic en catalán. ¿Y? Lo raro (y absurdo) sería distribuirlo en Madrid. Primero porque no venderían. Segundo porque les queman las oficinas (traaaaaanquilos, me refiero a los «desequilibrados mentales» que todos sabemos existen en todo lugar y de todos los colores).

Buenas noticias para quien les guste Musculman y, además, entiendan el catalán. Que, por otro lado, tampoco es tan difícil de entender… que parece que hablemos de dos idiomas totalmente opuestos y tienen las mismas raíces, y no digo cual de los dos fue primero…

🙂

http://www.tupuedesevitarlo.com

Estifenjouquins
Estifenjouquins
20 diciembre, 2006 17:10

«…pero me la sudaría si fuera un hecho aislado, pero lo que me da la sensación es que es una gotita más de contribuir a la diferenciación de unos y otros. Y luego te llegan posts como el de scion a insultar a la inteligencia y no puedes evitar decir algo. Piensa lo que quieras, cada cual es libre de ser todo lo egoista y cerrado que quiera, pero encima no trates de vendernos una moto que no se la traga nadie.»

Jojojojo… Así que el egoista y el cerrado es el que no se enfada porque se haya hecho una edición en catalán… Me encantan estos ciudadanos ultra-ofendidos por los pérfidos catalanes.

En vez que quejarse aquí, tal vez podrían inundar a Glénat de cartas pidiendo la publicación de esa serie que SEGURO QUE LES INTERESA y que van a COMPRAR HASTA AGOTAR LA TIRADA.

O leerlo en japonés, que seguro que se entiende mucho mejor, y además les tienen más simpatía.

Yo, por mis partes, voy a quemar en una barbacoa mi colección de «Espirú i Fantàstic» pacientemente comprada de saldo, no sea que vuelvan pronto las antorchas y los tanques por la Diagonal.

joan-arcaic
joan-arcaic
21 diciembre, 2006 15:42

pregunta, por que parece que es normla editar los comics solo en castellano; pero publicar un comic en catalan es un acto de alta traición?¿

Anónimo
Anónimo
22 diciembre, 2006 22:50

Después de leer comentarios en otros foros/páginas similares a uno le entraba depresión, pero me alegra ahora ver que hay gente que es capaz de ponerse en el lugar de otro e intentar comprender su punto de vista. Saludos a todos vosotros.

Santy
Santy
24 diciembre, 2006 20:12

A mí me gustaría leer un solo comentario, solo uno, de un catalán que dijera que le parecería bien que se editara una edición en español, sin tener que editarse la edición catalana (que a pesar de que algunos nos llamen anticatalenes y zarandajas similares, nadie ha pedido que se retire). Es por eso que algunos tenemos la idea, injusta y generalizada, sin duda, de que los catalanes son egoistas e insolidarios, pero, es que las evidencias dicen eso mismo. Todo es «que no es para vosotros», «ya ahy muchos tebeos en español», «leedlo en catalán, que es un idioma mucho más guay», o similares. Un andaluz nunca distinguiría entre dos tipos de lectores por zonas geográficas. En fin, dadle a los políticos lo que quieren.

Estifenjouquins
Estifenjouquins
2 enero, 2007 15:05

«A mí me gustaría leer un solo comentario, solo uno, de un catalán que dijera que le parecería bien que se editara una edición en español, sin tener que editarse la edición catalana (que a pesar de que algunos nos llamen anticatalenes y zarandajas similares, nadie ha pedido que se retire). Es por eso que algunos tenemos la idea, injusta y generalizada, sin duda, de que los catalanes son egoistas e insolidarios, pero, es que las evidencias dicen eso mismo. Todo es “que no es para vosotros”, “ya ahy muchos tebeos en español”, “leedlo en catalán, que es un idioma mucho más guay”, o similares. »

Jojojojojo… un diez en demagogia, chaval. No veo las evidencias que citas por ningún lado, sólo un bla-bla-bla que no se apoya en ningún comentario escrito aquí, lo que me hace pensar que ni te has molestado en echarles un vistazo.

Pues claro que nos da igual en qué se edite, porque nosotros conocemos las dos lenguas, y así se publican el 99% de los tebeos que llegan a nuestras manos (y las películas que vemos, y los programas de televisión que emiten, y los programas de radio que escuchamos, y…).

La chincha rabincha que a algunos os corroe viene, precisamente, no porque no se haya editado en castellano, si no porque sí se ha hecho en catalán. Como los ultras futboleros de palillo en la boca, camisa desabrochada y copita de anís, que prefieren que pierda el equipo rival antes de que gane el suyo.

Y ante eso, como decía Superlópez, «¡naranjas!» y a otra cosa.