Kajika, de TORIYAMA Akira

¡Para librarse de una maldición, Kajika debe salvar mil vidas!

4
4387

Edición original:Kajika (カジカ,Shūeisha, Weekly Shōnen Jump, 1998).
Edición nacional/ España: Planeta Cómics, 2015.
Guion:TORIYAMA Akira.
Dibujo: TORIYAMA Akira.
Traductor: Marc Bernabé, Daruma Serveis Lingüístics S.L.
Formato:Tomo A5 (148×210) rústica con sobrecubierta, 200 páginas en B/N, sentido de lectura japonés, 2015.
Precio10.95€

Siempre es bastante complicado tratar sobre TORIYAMA Akira, más que nada por ser el autor de manga del cual más se ha escrito sobre su vida y obra. Su primera etapa en Dr. Slump y su época dorada de Dragon Ball es harto conocida por todo lector de manga, que se precie. Quizás, no sea tan conocida su obra posterior. Es una etapa que intentó volver a sus orígenes, en los cuales realizaba obras de corte más humorístico y surrealista, que fue perdiendo a medida que evolucionaba su serie más emblemática. Pero creemos que sería interesante analizar una de las mejores obras de este autor tras dar por finalizadas las aventuras de Goku y compañía: se trata de Kajika. Este manga es un mezcla interesante, una mezca perfecta, que dosifica a la perfección diferentes géneros, como los de aventuras, el manga de humor y el nekketsu.

El argumento es bien sencillo. Kajika con la intención de librarse de la maldición del zorro se verá metido en un viaje para poder liberarse de ella. Pero no lo tendrá nada fácil, ya que tendrá la misión de salvar mil vidas. Solo así podrá llevar una vida más o menos normal. Pero, en su viaje se encontrará con Haya, una joven ladrona que busca el último huevo de dragón y se dirige a la isla Ronron. En su viaje con Haya se iré encontrando con numerosos enemigos y aliados, que le ayudarán a cumplir su misión. Además, con los nombres de los personajes también encontramos otro de los grandes tópicos argumentales de TORIYAMA, el utilizar nombres referentes de la tradición cultural. En este caso todas las referencias están sacadas de los nombres japoneses de diferentes nombres de peces:

Kajika-01

Kajika: Es el protagonista de esta historia y miembro del clan Kawa y poseedor de poderes extrasensoriales. Su referente está sacado del nombre en japonés del pez, llamado Cottux Pollux
Gigi: Es el zorro asesinado por Kajika y causante de la maldición de este. Para acabar con la maldición y recuperar su cuerpo, su compañero de viaje deberá salvar mil vidas. Su nombre hacer referencia del nombre en japonés dal pez llamado Tachysurus nudiceps
Haya: Ladrona profesional, que se une a Kajika para encontrar el último huevo de dragón, existente en el mundo. En este caso su referencia al mundo marítimo es el pez llamado Phoxinus Iagowskii
Isaza: Junto con Kajika son los últimos representantes del clan Kawa. En este caso este es el nombre japonés del Leucopsarion Petersi
Donko: Este chico se dedica a timar a la gente y a vender toda aquella información, que pueda ser útil y vendible. Esta vez se trata del pez llamado Odontobutis obscura
Gibachi: Es el villano de este manga y es poseedor de una gran fortuna, que no durará en utilizar para conseguir sus objetivos y conseguir los poderes del último dragón. Su nombre es el del pez Yugoi: Es el subordinado de Gibachi y jefe de la cuadrilla de matones de este. Tiene como misión principal encontrar el huevo y derrotar a Kajika. Finalmente este nombre es el de la familia Kuhlildae.

Kajika-02

Como podemos observar, nos volvemos a encontrar con una serie que sigue una misma estructura argumental, que en muchas de sus obras anteriores, en este caso, la premisa de una viaje iniciático para lograr un objetivo. Si seguimos la base del estructuralismo aplicado a la cultura popular, en este caso el manga, nos encontremos con los cimientos en los que se sustenta el argumento y el guion de este manga:

Presentación del protagonista, marginado de la sociedad:
Búsqueda de la salvación.
Encuentro con Haya y su enemigo Gibachi.
Búsqueda del último huevo de dragón.
inicio del camino del héroe y entrenamiento.
Batalla final contra Gibachi
Victoria y fin de la maldición.

Esta estructura es la más básica que podemos encontrar en un manga del tipo nekketsu y tampoco podemos esperar mucho más de una obra tan corta como lo es Kajika, ya que las aventuras de este héroe no llega a superar las doscientas páginas. ¿Qué más podemos decir de esta obra? Es la tercera obra de TORIYAMA tras la publicación de Alien Peke y Cowa! y anterior a una de sus mejores obras posteriores a Dragon Ball, por supuesto, estamos hablando de Nekomajin. Por lo tanto, en Kajika encontramos lo mejor de las dos etapas de este creador: el humor de su primera época y un estilo gráfico soberbio, que hará las delicias de sus más acérrimos seguidores.

kajika-03

Ya desde sus primeras páginas podemos gozar de un estilo gráfico muy evolucionado, en el cual los personajes han dejado de ser redondeados. Además del dominio de las líneas nos muestra unas viñetas con unos fondos dibujados a la perfección, que nos describe el mundo en el cual se mueven nuestros protagonistas. En cuanto a la historia en sí misma no es que sea la más elaborada del mundo, ya que hemos podido leer tramas y argumentos parecidos en historias anteriores. Es un manga que recibe muchas influencias de las obras anteriores pero la más importante sea el combate final que nos puede recordar a cualquier batalla final de la saga de videojuegos deDragon Quest, ya que él es el diseñador de los monstruos y personajes de esa franquicia. Además, el ritmo de la acción es bastante trepidante y los combates, que aparecen, suelen resolverse en pocas páginas, permitiendo que la historia vaya desarrollándose de una forma más o menos vertiginosa. El final de su lectura nos deja un buen sabor de boca y con ganas de conocer más aventuras de Kajika y la maldición del zorro.

Edición original:Kajika (カジカ,Shūeisha, Weekly Shōnen Jump, 1998). Edición nacional/ España: Planeta Cómics, 2015. Guion:TORIYAMA Akira. Dibujo: TORIYAMA Akira. Traductor: Marc Bernabé, Daruma Serveis Lingüístics S.L. Formato:Tomo A5 (148x210) rústica con sobrecubierta, 200 páginas en B/N, sentido de lectura japonés, 2015. Precio10.95€ Siempre es bastante complicado tratar sobre TORIYAMA Akira, más…

Valoración

Guion - 7.1
Dibujo - 8.5
Interés - 7.5

7.7

Si eres fan de TORIYAMA y quieres pasar una buena tarde, no dudes en leer este manga. Es una de las mejores obras de este autor después de la era de "Dragon Ball". ¡Te encantará!

Vosotros puntuáis: 6.46 ( 10 votos)
Subscribe
Notifícame
4 Comments
Antiguos
Recientes
Inline Feedbacks
View all comments
Oraculo
Lector
3 mayo, 2020 15:03

Porqué lo llamás «Toriyama Akira»? Acaso solés presentarte como «Paterna Sergi»? El mismo auto se presenta como «Akira Toriyama». Todos lo conocen así.
No se porqué lo cambias, se ve raro. Igual, es un muy buen artículo. Gracias.

Mònica Rex
Autor
En respuesta a  Oraculo
3 mayo, 2020 17:41

Tal y como te ha contestado Sergi, a raíz de la petición del gobierno japones en Zona Negativa tomamos la decisión de escribir los nombres de autores japoneses tal y como ellos lo escriben, es decir: Apellido nombre. Es una cuestión de respeto hacia su identidad cultural.

Entiendo que es raro, a mi aún me cuesta cuando hablo decir, por ejemplo, Tezuka Osamu. Pero somos nosotros que tenemos que aceptar que lo estábamos haciendo mal y corregir nuestros errores.

Un abrazo y gracias por leernos.

Justiciero Desmesurado
Justiciero Desmesurado
Lector
3 mayo, 2020 21:42

No, estáis un poco confusos. A ver si ahora vamos a tener que cantar “La culpa de todo la tiene Ono Yoko”.

El estilo occidental no es incorrecto puesto que no existe un único estilo correcto de escritura. Ni aquí, ni en el Japón. Así que no, nunca lo has hecho mal si no es expresamente para con ellos, y en un ambiente protocolario.

Es más, ni siquiera ellos en su territorio usan esa forma siempre. Cita el articulo que enlazas “…el secretario en jefe del gabinete, Yoshihide Suga, reaccionaron cautelosos. El funcionario citó la «práctica consuetudinaria». El estilo del nombre de pila en primer lugar se ha vuelto estándar en las tarjetas de crédito y en muchas compañías privadas japonesas”.

Y doy fe. Yo trabajo en el ámbito de los medios de pago y he pasado varios años, por temporadas en Brasil (allí hay muchos núcleos de inmigrantes Japoneses, especialmente en Brasilia y Sao Paulo) y ciertamente en sus tarjetas de crédito (concretamente en las JCB, una versión japonesa de Visa o Mastercard) usan el nombre antes de los apellidos. He tratado con muchos japoneses, o gente de ascendencia directa japonesa en Brasil y siempre que recuerde (en mi caso y en mi experiencia), con nombre y apellido en este orden. Y así lo ponen en sus firmas de e-mail.

Vamos, que si no estas en la cena de la embajada de Japón podéis seguir como siempre que no pasa nada y ningún japonés de a piese lo tomará a mal. Ahora, si es por ponerse hipters que es algo que les mola mucho a los otakus ok, lo que a cada cual le haga feliz.

Esa petición viene de un político y supongo, pero esto es especulación, que tiene cierta intencionalidad (la practica que en política exterior se denomina técnicamente “sacarse la chorra y medírsela delante de los demás para que veanlo gorda y larga que la tengo”).